La noce des oiseaux
"La aprendí en la escuela cuando niña." -Monique
La noce des oiseaux
La boda de los pájaros
Chanson enfantine
Canción infantil
(Francés)
(Español)
L'alouette et le pinson
Ont voulu se marier
Mais le jour de leurs noces
Ils n'avaient rien à manger.
Refrain
Ma Nanon tout de bon
Oui bientôt nous ferons la noce,
Ma Nanon tout de bon
Oui bientôt nous nous marierons.
Par ici passe un lapin,
Sous son bras tenait un pain
Mais du pain nous avons trop,
C'est d' la viande qu'il nous faut.
Par ici passe un corbeau,
Dans son bec porte un gigot
Mais d' la viande nous avons trop,
C'est du bon vin qu'il nous faut.
Par ici passe une souris,
À son cou porte un baril
Mais du vin nous avons trop,
C'est d' la musique qu'il nous faut.
Par ici passe un gros rat,
Un violon dessous son bras
Bonjour à la compagnie,
N'y a-t-il pas de chats ici?
Entrez musiciens, entrez,
Tous les chats sont au grenier
Du grenier descend un chat
Il emporte le gros rat.
La alondra y el pinzón
Se quisieron casar
Pero el día de su boda
Nada había de cenar.
Refrain
Mi Nanón de verdad
Pronto sí haremos la boda,
Mi Nanón de verdad
Pronto nos vamos a casar.
Por aquí pasa un conejo
Bajo su brazo lleva un pan
Pero el pan nos sobra
Es carne lo que nos falta.
Por aquí pasa un cuervo
En su pico, pata de ciervo*
Pero la carne nos sobra
Es vino lo que nos falta.
Por aquí pasa un ratón
A su cuello un botellón
Pero el vino nos sobra
Es música lo que falta.
Por aquí pasa una rata
Bajo su brazo un violín
Buenos días la compañía
¿No hay gatos por aquí?
Entrad músicos, entrad,
Todos los gatos están en el desván
Del desván un gato baja
Y se lleva la gorda rata.
Notas
* lit. "pata de cordero"
Comentarios
La boda de los pájaros también es el tema de una canción alemana. La pueden leer en la página de Alemania de Mamá Lisa.
Partitura
Agradecimientos
Imagen : "Chansons nationales et populaires de France" por Théophile Marion Dumersan.
Merci beaucoup!