Pussy-cat High, Pussy-cat Low
Pussy-cat High, Pussy-cat Low
Gatito arriba, Gatito abajo
Rima
Rima
(Inglés)
(Español)
Pussy-cat high, Pussy-cat low,
Pussy-cat was a fine teazer of tow*.
Pussy-cat she came into the barn,
With her bag-pipes under her arm.
And then she told a tale to me,
How Mousey had married a humble bee.
Then was I ever so glad,
That Mousey had married so clever a lad.
Gatito arriba, Gatito abajo,
Gatito era muy bueno para molestar los pájaros.
Gatito se vino en el granero
Con su gaita debajo del brazo.
Luego me contó un cuento
De cómo Ratoncito se casó con un abejorro.
Luego me regocijé de que Ratoncito
Se hubiera casado con un chico tan listo.
Notas
He aquí otra versión de esta rima proviniendo de The Little Mother Goose (1912), ilustrado por Jessie Willcox Smith:
A Cat Came Fiddling Out of a Barn
A cat came fiddling out of a barn.
With a pair of bag-pipes under her arm:
She could sing nothing but fiddle-cum-fee,
The mouse has married the bumble-bee;
Pipe, cat - dance, mouse,
We'll have a wedding at our good house.
Traducción
Tocando el violín, un gato salió del granero
Con un par de gaitas debajo del brazo.
Solo podía cantar chirri pon pon,
Con el abejorro se casó el ratón.
Gato, toca –ratón, baila,
Tendremos una boda en nuestra casa.
Partitura
Agradecimientos
La ilustración y esta versión de la rima provienen de The Baby's Bouquet, A Fresh Bunch of Rhymes and Tunes de Walter Crane (1878).