A Carrion Crow Sat on an Oak
A Carrion Crow Sat on an Oak
Sur un chêne était posé un corbeau
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
1. A carrion crow sat on an oak,
Derry, derry, derry, decco;
A carrion crow sat on an oak,
Watching a tailor shaping his cloak.
Heigh-ho! the carrion crow,
Derry, derry, derry, decco.
2. "O wife, bring me my old bent bow,"
Derry, derry, derry, decco;
"O wife, bring me my old bent bow,
That I may shoot yon carrion crow."
Heigh-ho! the carrion crow,
Derry, derry, derry, decco.
3. The tailor shot, and he missed his mark,
Derry, derry, derry, decco;
The tailor shot, and he missed his mark,
And shot his old sow right through the heart.
Heigh-ho! the carrion crow,
Derry, derry, derry, decco.
4. "O wife, bring brandy in a spoon,"?
Derry, derry, derry, decco;
"O wife, bring brandy in a spoon,
For our old sow is in a swoon."
Heigh-ho! the carrion crow,
Derry, derry, derry, decco.
1 Sur un chêne était posé un corbeau
Derry, derry, derry decco,
Sur un chêne était posé un corbeau
À regarder un tailleur tailler son manteau
Hé ho ! le corbeau
Derry, derry, derry, decco.
2 "O, femme, apporte-moi mon vieil arc courbé"
Derry, derry, derry decco,
"O, femme, apporte-moi mon vieil arc courbé"
Pour que sur le corbeau je puisse tirer
Hé ho ! le corbeau
Derry, derry, derry, decco
3 Le tailleur tira et manqua sa cible
Derry, derry, derry decco,
Le tailleur tira et manqua sa cible
Et atteint droit au cœur sa vieille truie
Hé ho ! le corbeau
Derry, derry, derry, decco
4 "O, femme, apporte une cuillère de cognac"
Derry, derry, derry decco,
"O, femme, apporte une cuillère de cognac
Car notre vieille truie se trouve mal'
Hé ho ! le corbeau
Derry, derry, derry, decco.
Notes
Voici la chanson telle que dans le livre The Real Mother Goose (1916), illustré par Blanche Fisher Wright :
Heigh-ho, The Carrion Crow
A carrion crow sat on an oak,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do,
Watching a tailor shape his cloak;
Sing heigh-ho, the carrion crow,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
Wife, bring me my old bent bow,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do,
That I may shoot yon carrion crow;
Sing heigh-ho, the carrion crow,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
The tailor he shot, and missed his mark,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
And shot his own sow quite through the heart;
Sing heigh-ho, the carrion crow,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
Wife! bring brandy in a spoon,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
For our old sow is in a swoon;
Sing heigh-ho, the carrion crow,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
Traduction
Sur un chêne était posé un corbeau
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do,
À regarder un tailleur tailler son manteau
Chante Hé ho ! le corbeau
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
Femme, apporte-moi mon vieil arc courbé,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do,
Pour que sur le corbeau je puisse tirer;
Chante hé ho ! le corbeau
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
Le tailleur tira et manqua sa cible,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
Et atteint droit au cœur sa vieille truie;
Chante hé ho ! le corbeau
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
Femme, apporte une cuillère de cognac"
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
Car notre vieille truie se trouve mal'
Chante hé ho ! le corbeau
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do!
Partition
Remerciements
L'illustration et la première version de la chanson proviennent de The Baby's Bouquet, A Fresh Bunch of Rhymes and Tunes de Walter Crane (1878).