Tom, Tom, The Piper's Son (Learnt to Play)
Tom, Tom, The Piper's Son (Learnt to Play)
Tom, Tom el hijo del tocador de caramillo (aprendió a tocar)
Rima
Rima
(Inglés)
(Español)
Tom, Tom, the piper's son,
He learnt to play when he was young,
He with his pipe made such a noise,
That he pleased all the girls and boys.
Tom, Tom el hijo de tocador de caramillo
Aprendió a tocar cuando era chiquillo,
Con su caramillo tanto ruido hacía
Que a todos los chicos y chicas complacía.
Notas
He aquí la versión del mp3:
Tom, he was a piper's son,
He learned to play when he was young,
And all the tune that he could play
Was, "Over the hills and far away,"
Over the hills, and a great way off,
The wind will blow my top-knot off.
Now, Tom with his pipe made such a noise
That he well pleased both the girls and boys,
And they always stopped to hear him play
"Over the hills and far away."
Traducción española
Tom era el hijo de un tocador de caramillo,
Aprendió a tocar cuando era chiquillo
Y toda cuanta melodía podía tocar
Era "Allá de los cerros y mucho allá",
Allá de los cerros, mucho más allá
El lazo de mi moño el viento se lo llevará.
Con su caramillo tanto ruido hacía
Que a ambos chicos y chicas mucho complacía,
Y siempre se paraban para oírle tocar
"Allá de los cerros y más allá."
*****
La estrofa en la imagen con la cabra es la siguiente:
The goat was a going to shave
off his beard,
But soon he was done when TOMS
music he heard,
He ran out of doors in a kind
of a passion,
And danced this fine dance
Which is now all the fashion.
Traducción española
La cabra iba a rasurarse
La barba
Pero pronto lo acabó cuando
La música de TOM oyó,
Salió afuera como con
Fuerte emoción,
Y bailó esta linda danza
Que ahora es de moda.
Aquí va otra versión sacada de The Baby's Opera de Walter Crane (1877):
Tom he was a piper's son,
He learnt to play when he was young;
But all the tunes that he could play
Was "Over the hills and far away."
Over the hills and a great way off,
The wind shall blow my top-knot* off.
Tom with his pipe made such a noise
That he pleased both the girls and boys,
And they stopped to hear him play,
"Over the hills and far away."
Over the hills and a great way off,
The wind shall blow my top-knot off.
Traducción española
Tom era el hijo de un tocador de caramillo,
Aprendió a tocar cuando era chiquillo
Y toda cuanta melodía podía tocar
Era "Allá de los cerros y mucho allá",
Allá de los cerros, mucho más allá
El lazo* de mi moño el viento se lo llevará.
Con su caramillo tanto ruido hacía
Que a ambos chicos y chicas mucho complacía,
Y siempre se paraban para oírle tocar
"Allá de los cerros y más allá."
Allá de los cerros, mucho más allá
El lazo de mi moño el viento se lo llevará.
*Es el lazo que llevaban las señoras sobre su pelo a fines del siglo 17 y en el siglo 18 (más tarde lo llevaron en sus cofias)
*****
Una versión más larga de Tom, Tom the Piper's Son en A History of Nursery Rhymes (1899) de Percy B. Green:
Tom, he was a piper's son,
He learned to play when he was young;
But the only tune that he could play
Was "Over the hills and far away."
Over the hills and a great way off,
And the wind will blow my top-knot off.
Now Tom with his pipe made such a noise
That he pleased both the girls and boys,
And they stopped to hear him play
"Over the hills and far away."
Tom on his pipe did play with such skill
That those who heard him could never keep still;
Whenever they heard him they began to dance,
Even pigs on their hind legs would after him prance.
As Dolly was milking the cows one day
Tom took out his pipe and began to play;
So Doll and the cows danced the Cheshire cheese round,
Till the pail was broke and the milk spilt on the ground.
He met old Dame Trot with a basket of eggs,
He used his pipe, she used her legs.
She danced, he piped, the eggs were all broke;
Dame Trot began to fret, Tom laughed at his joke.
He saw a cross fellow beating an ass
Laden with pots, pans, dishes, and glass;
Tom took out his pipe and played a tune,
And the jackass's load was lightened full soon.
Traducción española
Tom era el hijo de un tocador de caramillo,
Aprendió a tocar cuando era chiquillo
Y toda cuanta melodía podía tocar
Era "Allá de los cerros y mucho allá",
Allá de los cerros, mucho más allá
El lazo de mi moño el viento se lo llevará.
Con su caramillo tanto ruido hacía
Que a ambos chicos y chicas mucho complacía,
Y siempre se paraban para oírle tocar
"Allá de los cerros y más allá."
Tom, con su caramillo, tocaba con tanto talento
Que los que lo oían nunca podían estar quietos;
En cuanto lo oían, empezaban a bailar,
Hasta puercos sobre sus patas traseras le brincaban detrás.
Como Dolly, un día, estaba ordeñando las vacas,
Tom sacó su caramillo y se puso a tocar
Luego Doll y las vacas bailaron el canon del queso de Cheshire,
Hasta que el cántaro rompió y la leche por suelo se derramó.
Encontró a la vieja Dama Trot con un cesto de huevos,
Usó él de su caramillo, usó ella de sus piernas.
Ella bailó, él tocó, se rompieron todos los huevos;
Dama Trot se inquietó, Tom de su broma se rio.
Vio a un hombre irado golpeando a su burro
Cargado de cacharros, cacerolas, platos y vasos;
Tom sacó su caramillo y tocó una tonada
Y la carga del burro pronto fue aligerada.
*****
Partitura
Agradecimientos
La primera ilustración y la primera versión de la rima provienen de Mother Goose or the Old Nursery Rhymes de Kate Greenaway (1881). La segunda ilustración, la partitura y la melodía provienen de The Baby's Opera de Walter Crane (1877), con unos pocos cambios gráficos por Mamá Lisa. La tercera imagen está sacada de "Tom the Piper's Son; with whimsical engravings" por William Charles de Philadelphia hacia 1812.