Ring-a-Round the Rosie
"Ring a Ring a Rosies" a de nombreuses versions. Ceci est celle que je chantais quand j'étais enfant à New York dans les années 1970…
Ring-a-Round the Rosie
A la ronde, jolie ronde
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
Ring-a-round the rosie,
A pocket full of posies,
Ashes, Ashes,
We all fall down!
À la ronde, jolie ronde,
Des bouquets plein la poche.
Cendres, cendres,
Nous tombons tous!
Notes
La version ci-dessous vient du livre de Percy B. Green A History of Nursery Rhymes (imprimé à Londres en 1899):
Ring a ring a rosies,
A pocket full of posies.
Hush! - The Cry? - Hush! - The Cry?
All fall down.
Traduction
À la ronde, jolie ronde
Des bouquets plein la poche.
Taisez-vous ! – Le Cri ? – Taisez-vous ! – Le Cri ?
Par terre tout le monde !
Green a noté : "'Ring a Ring a Rosies', est connu en Italie et en Allemagne. Dans les comtés du nord de l'Angleterre, les enfants utilisent les mots 'Hushu! Hushu!' à la troisième ligne."
Nous aimerions savoir si vous l'avez appris étant enfant ! Merci de nous écrire pour nous le dire ! -Mama Lisa.
Règles du jeu
Tous les enfants se donnent la main et font la ronde en chantant la chanson. À la dernière ligne "We all fall down" (nous tombons tous) tout le monde tombe au sol.