Marion s'y promène
Marion s'y promène
Marion se está paseando
Chanson enfantine
Canción infantil
(Francés)
(Español)
Marion s'y promène le long de son jardin,
Le long de son jardin sur les bords de la France
Le long de son jardin sur les bords de l'eau.
Aperçoit une barque de trente matelots,
De trente matelots sur les bords de la France,
De trente matelots sur les bords de l'eau.
Le plus jeune des trente chantait une chanson…,
La chanson que tu chantes, je voudrais la savoir,
Montez dedans ma barque, je vous l'apprend-e-rai,
Ont fait cent lieues de barque sans rire et sans parler
Après cent lieues de course, la belle s' mit à pleurer
Qu'avez-vous donc la belle, qu'a vous tant à pleurer ?
J'entends, j'entends ma mère, m'appeler pour coucher,
Ne pleurez plus la belle, chez nous, vous coucherez,
Quand elle fut dans la chambre, son lacet a noué,
Mon épée sur la table, belle, pourra le couper,
La belle a pris l'épée, au coeur se l'est plongée
La prend dans sa main blanche, dans la mer l'a jetée.
Marion se está paseando en su bello jardín
En su bello jardín orillas de Francia
En su bello jardín orillas del mar
Divisa un barco de treinta matalotes
De treinta matalotes orillas de Francia
De treinta matalotes orillas del mar
El más joven de los treinta cantaba una canción
La canción que estás cantando, la quisiera saber
Súbase en mi barco, se la enseñaré.
Cien leguas navegaron, sin reír ni hablar
Al cabo de cien leguas, la moza rompió a llorar
¿Qué le pasa, hermosa, por qué tanto llorar?
Oigo, oigo a mi madre, debo ir a dormir
Hermosa, ya no llore, en mi casa dormirá
Cuando estuvo en el cuarto, su cordón anudó
Mi espada en la mesa, bien lo podrá cortar
La moza tomó la espada, en el corazón se la hundió
La tomó en su mano blanca, en el mar la tiró.
Notas
He tratado de traducirla para que se pueda cantar… -Tía Mónica
Comentarios
Hay diferentes versiones de esta canción: "Isabeau se promène" "La belle se promène"… En otras versiones de este tipo de canciones, la chica llora porque perdió su "ventaja" (virginidad) y el pobre chico bucea para tratar de encontrarlo y claro se ahoga porque, como dice la canción "ventaja perdida jamás se recobró" – Tía Mónica