What's Your Name? Mary Jane
He aquí una versión americana moderna de la rima británica "What's Your Name Mary Jane?". He aprendido esta nueva versión de una joven alumna americana de escuela primaria.
Lo divertido es que se refiere a Michael Jackson, pero ¡ni siquiera sabía quién era! Me pregunto cuántas generaciones de alumnos se transmitieron esta versión. ¿Cuánto tiempo hace desde que Michael Jackson se hizo famoso? Diría unos 15-20 años (desde los últimos años 80).
What's Your Name? Mary Jane
¿Cuál es tu nombre?
(Inglés)
(Español)
What's Your Name?
Mary Jane
Where do you live?
Down the drain
What's your number?
Cucumber
What do you eat?
Pigs feet
What do you drink?
Pink ink
What do you wear?
Michael Jackson's underwear!
¿Cuál es tu nombre?
Renombre
¿Dónde demoras?
En las zarzamoras
¿Cuál es tu número?
Húmero
¿Cuál es tu plato?
Pies de pato
¿Cuál es tu bebida?
Tinta hervida
¿Qué llevas como pantalón?
¡Los calzoncillos de Michael Jackson!
Notas
He adaptado la letra para que rime. He aquí la traducción literal:
¿Cuál es tu nombre?
Maria Juana.
¿Dónde vives?
En la alcantarilla.
¿Cuál es tu número?
Pepino.
¿Qué comes?
Pies de cerdo.
¿Qué bebes?
Tinta rosa.
¿Qué llevas?
Los calzoncillos de Michael Jackson.
Tía Mónica.
La última línea hace mucho reír a los niños. No porque habla de Michael Jackson – ¡sino por lo de la ropa interior! ¡Creo que mencionar este sujeto con niños de edad de enseñanza primaria los hace reír!
Comentarios
Me gustaría aprender otras versionas de esta rima. Si quisieran mandarnos una que conocen, gracias por escribir a Tía Mónica. - Mamá Lisa.