A la víbora
A la víbora
À la vipère
Juego cantado
Jeu chanté
(Espagnol)
(Français)
A la víbora, víbora de la mar, de la mar,
Por aquí pueden pasar.
Los de adelante corren mucho,
Los de atrás se quedarán,
Tras, tras, tras.
Una Mejicana, que frutas vendía,
Ciruelas, chabacanos, melón y sandía.
Verbena, verbena,
Jardín de matatena.
Que llueva, que llueva,
La Virgen de la cueva.
Campanita de oro,
Déjame pasar, con todos mis hijos,
Menos éste de atrás, tras, tras, tras,
Será melón, será sandia
Será la vieja del otro día!
À la vipère, vipère de la mer, de la mer
Par ici vous pouvez passer.
Ceux de devant vont vite
Resteront ceux de derrière
Rière, rière, rière.
Une Mexicaine qui vendait des fruits
Prunes, abricots, melon et pastèque.
Verveine, verveine*
Jardin de pierres.
Qu'il pleuve, qu'il pleuve,
La Vierge de la grotte.
Clochette d'or
Laisse-moi passer avec tous mes enfants
Sauf celui de derrière, rière, rière, rière.
Ce sera melon, ce sera pastèque
Ce sera la vieille de l'autre jour.
Notes
* "Verbena" est la verveine, mais aussi une fête populaire nocturne, en général en plein air (rues, jardins…)
Règles du jeu
Deux enfants décident qui sera le melon, qui sera la pastèque; ils se tiennent les mains pour former un pont et chantent la chanson deux ou trois fois pendant que les autres enfants passent sous le pont les uns à la queue leu leu. Quand ils arrivent au dernier "tras, tras, tras", les deux enfants qui forment le pont baissent leurs bras autour de l'enfant qui passe sous le pont et qui doit décider s'il veut être pastèque ou melon et qui va se ranger derrière une des deux parties du pont. Quand tous les enfants ont été attrapés, chaque ligne tire de son côté pour savoir qui des pastèques ou des melons sont les plus forts.
Partition
Remerciements
Merci à Corrina Durdunas pour le dessin du serpent de mer. Illustration de la vendeuse de fruits : Tatie Monique
¡Muchas gracias!