She'll Be Coming Round the Mountain
La chanson "Elle descend de la montagne" provient de la version américaine "She'll Be Coming Around the Mountain" qui elle-même vient des hommes qui posaient les rails du chemin de fer après la Guerre de Sécession américaine.
"La mélodie de cette chanson était à la fois celle du vieux cantique populaire 'The Old Ship of Zion' et du spiritual encore plus ancien 'When the Chariot Comes'… Les hommes du chemin de fer ont donné à cette mélodie un tour vif et campagnard, et ce sont probablement ces mêmes hommes qui ont inventé les paroles répétitives de la chanson "- Traduit de la citation issue de "The Songs We Sang, A Treasury of American Popular Music" de Theodore Raph (1964)
Clairement, les couplets sur devoir porter un pyjama et devoir dormir avec la grand-mère ont été ajoutés plus tard ! -Mama Lisa
She'll Be Coming Round the Mountain
Elle fera le tour de la montagne quand elle viendra
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Anglais)
(Français)
She'll be coming round the mountain
When she comes
She'll be coming round the mountain
When she comes
She'll be coming round the mountain,
She'll be coming round the mountain,
She'll be coming round the mountain
When she comes.
She'll be driving six white horses
When she comes
She'll be driving six white horses
When she comes
She'll be driving six white horses,
She'll be driving six white horses,
She'll be driving six white horses
When she comes.
Oh, we'll all go out to meet her
When she comes
Oh, we'll all go out to meet her
When she comes
Oh, we'll all go out to meet her,
Oh, we'll all go out to meet her,
Oh, we'll all go out to meet her
When she comes.
She'll be wearing red pajamas
When she comes
She'll be wearing red pajamas
When she comes
She'll be wearing red pajamas,
She'll be wearing red pajamas,
She'll be wearing red pajamas
When she comes.
She will have to sleep with Grandma
When she comes
She will have to sleep with Grandma
When she comes
She will have to sleep with Grandma,
She will have to sleep with Grandma,
She will have to sleep with Grandma
When she comes.
Elle fera le tour de la montagne
quand elle viendra
Elle fera le tour de la montagne
quand elle viendra
Elle fera le tour de la montagne
Elle fera le tour de la montagne
Elle fera le tour de la montagne
quand elle viendra.
Elle conduira six chevaux blancs
quand elle viendra
Elle conduira six chevaux blancs
quand elle viendra
Elle conduira six chevaux blancs
Elle conduira six chevaux blancs
Elle conduira six chevaux blancs
quand elle viendra.
Oh, nous sortirons tous à sa rencontre
quand elle viendra
Oh, nous sortirons tous à sa rencontre
quand elle viendra
Oh, nous sortirons tous à sa rencontre
Oh, nous sortirons tous à sa rencontre
Oh, nous sortirons tous à sa rencontre
quand elle viendra.
Elle mettra un pyjama rouge
quand elle viendra
Elle mettra un pyjama rouge
quand elle viendra
Elle mettra un pyjama rouge
Elle mettra un pyjama rouge
Elle mettra un pyjama rouge
quand elle viendra.
Elle devra dormir avec Grand-Mère
quand elle viendra
Elle devra dormir avec Grand-Mère
quand elle viendra
Elle devra dormir avec Grand-Mère
Elle devra dormir avec Grand-Mère
Elle devra dormir avec Grand-Mère
quand elle viendra.
Notes
Katie a écrit : "Appris de mon grand-père (né en 1907):
Oh we'll kill the old red rooster when she comes... (Oh, nous tuerons le vieux coq rouge quand elle viendra…)
Oh we'll all have chicken and dumplings when she comes..." (Oh, nous aurons tous du poulet et des boulettes quand elle viendra…)
Merci d'avoir partagé ces lignes, Katie ! -Mama Lisa
Commentaires
Monique m'a écrit "J'ai copié la version qu'on chante ici, moitié en français, moitié en anglais". Pour lire la version française qui s'appelle "Elle descend de la montagne" cliquer ici.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à M. Farrell pour cette chanson.
Thanks so much!