Notas

* estas palabras fueron cambiadas para la rima. La traducción literal es "manzanas", "plátanos" y "pollo"

Comentarios

Arlene me mandó esta rima con esta nota: "En la primera palabra de cada verso, (era muy rápido para que todas las palabras fuesen dichas mientras la pierna estaba levantada) la pierna pasaba por encima de la pelota. Pues no podía haber dos rebotes, había que pensar de prisa mientras la pierna pasaba por encima de la pelota en este único rebote. Ningún chico jugó jamás a la pelota durante los varios años en que jugué en la calle o en la acera de New York City. El proceso proseguía con todo el alfabeto hasta que la jugadora no encontrase una palabra o fallase pasando la pierna por encima de la pelota en la primera palabra… entonces le tocaba a la chica siguiente. No había pausa entre los rebotes de la pelota. Había que empezar de nuevo a partir de A a cada vez y la primera que lograba pasar el alfabeto por completo había ganado. Claro, tratábamos de variar el sujeto de cada categoría cada vez que jugábamos."

Agradecimientos

Muchas gracias a Arlene Charest por esta rima para hacer rebotar la pelota y su interesante comentario.