Loa loa txuntxurun berde
Loa loa txuntxurun berde
Sueño, sueño txuntxurun berde
Canción de cuna
Canción de cuna
(Vasco)
(Español)
Loa loa txuntxurun berde
Loa loa masusta
Aita gurea Gazteizen da
Ama manduan artuta: lo, lo.
Aita gurea Gazteizen da
Ama manduan artuta
Aita gureak diru asko du
Ama bidean salduta: lo, lo.
Sueño, sueño txuntxurun berde
Sueño, sueño zarzamora,
Nuestro padre ha ido a Vitoria
Llevando a la madre en el macho.
Nuestro padre ha ido a Vitoria
Llevando a la madre en el macho.
Nuestro padre tiene mucho dinero,
Habiendo vendido a la madre en el camino.
Comentarios
Cuando pregunté a Mark lo que quería decir "txuntxurun berde", me contestó: "La página a la que me remites es una conferencia de Manuel Lecuona, máxima autoridad en lo que a literatura vasca oral se refiere. Si él no lo traduce muy poco podemos hacer nosotros. Nadie sabía más que él sobre literatura oral vasca. Es muy probable que sea un apelativo referente al niño: 'algo' verde que le gusta al niño, al igual que la 'mora' o 'zarzamora', pero si no sabemos qué es 'txuntxurun' es absurdo traducir 'berde'. Insisto en que yo haría caso al Sr. Lecuona."
Bernardo escribió:
"Soy Bernardo Atxaga, escritor.
He visto en su página que había una pregunta sobre la traducción
de la nana vasca "Loa loa txuntxurrun berde, loa loa masusta..."
Hace muy poco descifré "txuntxurrun". Significa: pequeña nuez ("nuececita").
De modo que la traducción debería decir: "Duerme, duerme nuececita verde,
duerme, duerme mora (fruto de la zarzamora)...el resto está bastante bien."
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Mark Barnés de Eresbil – Archivos Vascos de Música por esta canción y su traducción española.
Milasker!