Round and Round the Village
Round and Round the Village
Faisons le tour du village
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Anglais)
(Français)
Round and Round the village
Round and round the village
Round and round the village
As we have done before.
In and Out the windows
In and Out the windows
In and Out the windows
As we have done before.
Stand before your partner
Stand before your partner
Stand before your partner
As we have done before.
Shake her hand and leave her
Shake her hand and leave her
Shake her hand and leave her
As we have done before.
Follow me to Mbonge!
Follow me to Mbonge!
Follow me to Mbonge!
As we have done before.
Faisons le tour, faisons le tour du village
Faisons le tour, faisons le tour du village
Faisons le tour, faisons le tour du village
Comme on l'a déjà fait.
Rentrons et sortons par les fenêtres
Rentrons et sortons par les fenêtres
Rentrons et sortons par les fenêtres
Comme on l'a déjà fait.
Debout devant ton/ta partenaire
Debout devant ton/ta partenaire
Debout devant ton/ta partenaire
Comme on l'a déjà fait.
Serre-lui la main et va-t'en
Serre-lui la main et va-t'en
Serre-lui la main et va-t'en
Comme on l'a déjà fait.
Suis-moi à Mbonge* !
Suis-moi à Mbonge !
Suis-moi à Mbonge !
Comme on l'a déjà fait.
Notes
*Mbonge est une ville au sud-ouest du Cameroun. Cette chanson est une chanson traditionnelle anglaise. En Grande Bretagne, on chante "Suis-moi à Londres" à la fin.
Règles du jeu
Un cercle d'enfants fait le "village" et un nombre égal d'enfants court autour d'eux. À "entrons et sortons par les fenêtres", le cercle extérieur court en entrant et sortant à travers les enfants du cercle intérieur. À "debout devant ta/ton partenaire" ils s'arrêtent de courir et se tiennent debout devant le cercle intérieur et chacun fait ce que dit la chanson. À "Suis-moi à Mbonge", chacun prend la main de sa/son partenaire et ils courent ensemble autour du cercle. Ils recommencent la chanson et ils échangent leurs places de façon à ce que le cercle immobile coure maintenant autour du "village" et vice versa.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Nyango M. Nambangi de la Minnesota African Women's Association pour cette chanson.
Thanks so much!