Notes

Translittération

Kimissou, khadhèmèno mou

Kimissou, khadhèmèno mou, kè ègho sè nanourizo
Ki ègho tin kounia sou kouno kè sè apokimizo
Kimissou, koritsaki mou, ki i moïra sou dhoulèvi*
Kè to kalo sou riziko prikia sou paraguèli

"kh" comme l'espagnol "j" ou le "ch" allemand dans "Bach"
"dh" comme dans "the", "this" en anglais
"gh" comme un "r" sans vibrations.

Commentaires

Ci-dessus, nous avons essayé de moderniser le texte grec (Réforme de l'orthographe : 1982). Ci-dessous, vous trouverez le texte avec l'ancienne orthographe qui nous a été donné.



Nous nous excusons pour d'éventuelles erreurs dans la version moderne. Corrections bienvenues. Merci de nous écrire pour des modifications. -Tatie Monique

Remerciements

Merci beaucoup à Thomy Verrou à l'Institut des Études Balkaniques en Grèce pour cette chanson et sa traduction anglaise. Merci beaucoup aussi à Élizabeth Grigoriadis pour sa traduction française et à Marietta Parianos pour son aide et son travail de vérification.

Ευχαριστώ πολύ!