Το παιδάκι μου το ρούσσο
Το παιδάκι μου το ρούσσο
Mon enfant bien portant
Berceuse
Berceuse
(Grec)
(Français)
Το παιδάκι μου το ρούσσο
να τ’αλλάξω να το λούσω.
Να το στείλω στην δασκάλα,
να’ναι πιο όμορφο απο τ’ άλλα.
Mon enfant bien portant
Je vais le changer, le baigner.
Je l'enverrai à l'enseignante,
Pour être plus joli que les autres.
Notes
Prononciation
To pèdhaki mou to rousso
Na talaxo na to lousso
Na to stilo stin thaskala
Na nè pio omorfo apo t'ala.
Autre version
Το παιδί το ρούσσικο
Το ξανθομαλλούσικο.
Το παιδί το μάλαμμα
Τι το θέλει τ'άλλαμα;
Traduction
Mon enfant bien portant
Mon blondinet,
Mon enfant d'or
N'a pas besoin d'être changé.
Prononciation (Autre version)
To pèdhi to roussiko
To xanthomaloussiko
To pèdhi to malama
Ti to thèli talama
"dh" comme "the", "this" en anglais
"th" comme "thick", "thin" en anglais.
Commentaires
Ci-dessus, nous avons essayé de moderniser le texte grec (Réforme de l'orthographe : 1982). Ci-dessous, vous trouverez le texte avec l'ancienne orthographe qui nous a été donné.
Autre version
Remerciements
Merci beaucoup à Thomy Verrou à l'Institut des Études Balkaniques en Grèce pour cette chanson et sa traduction anglaise. Merci beaucoup aussi à Élizabeth Grigoriadis pour sa traduction française et à Marietta Parianos pour son aide et son travail de vérification.
Ευχαριστώ πολύ!