Notes

Translittération

Aandi d'beyyib ya mahleh ya mahleh
gannouchou khachmou wateh (x2)
choufou choufou aayounou (x2)
Barraka min koth dh'keh (x2)

"â" est un "a" prononcé très au fond de la gorge
"th" comme "thick" en anglais ou "z" en espagnol
"dh" comme "this" en anglais
"kh" comme "j" en espagnol ou "ch" dans l'allemand "Bach"

*****

Venez tout lire sur la translittération moderne de l'arabe sur le blog de Mama Lisa's World .

Watch
Vous pouvez entendre cette chanson dans la vidéo ci-dessous. Cette version a davantage de couplets. Si quelqu'un voulait bien en partager les paroles, merci de nous écrire. -Tatie Monique
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci beaucoup à Ilyes Bekri pour cette chanson, sa traduction et pour l'avoir dite pour aider à la translittération.

Merci beaucoup aussi à Mourad Bendjennet pour la dernière ligne de la chanson, sa translittération, sa traduction ainsi que ce commentaire très instructif sur la nouvelle façon de translittérer l'arabe.