ՍՈԻՏԱՍԵԼՈԻԿ
ՍՈԻՏԱՍԵԼՈԻԿ
A Lying Tale
Children's Song
Children's Song
(Armenian)
(English)
Զին ծակեցին, պատը տարան :
Տարան մի զուգ ամպե պարան,
Մի լ ծկան բադ
Ածան մի կով՝
Մկկացոդ իր ծագուվով :
Տարան թուխս ղրած մի մաքի :
Մուկը տարան՝ կատուն հագին :
Տարան մի պարկ սարի զեփյուռ,
Կարկուտի չիր,
Օձի փետուր :
Տարան ողջ տարվա գոմշաձուն,
Խճաքարերի սերմացուն,
Զմոռացան նույնիսկ շանը,
Տարան պոչի սև նշանը…
Նջանն էլ է՞ր պետք գողերին,
Գոնե նշանը թողնեին :
They pierced the horse, and stole the wall,
They took away a pair of cloud-made ropes,
A plowing duck,
A lying cow,
Together with her bleating kid.
They carried off a hatching ewe,
They took away the mouse dressed as a cat,
They burglarized a sack of breeze,
Dried up hailstone,
And snake feather.
They thieved a whole set of buffalo eggs,
Rubble - seeds,
They didn't forget even the dog
And took away with them its black tail spot...
Did the thieves need the dog's tail mark?
All the same, the mark wouldn't bark!
Notes
Transliteration:
Soitaseloik
zin tsakets'in, paty taran.
taran mi zug ampe paran,
mi l tskan bad
atsan mi kov`
mkats'vod ir tsaguvov.
taran t'ukhs ghrats mi mak'i.
muky taran` katun hagin.
taran mi park sari zep'yurr,
karkuti ch'ir,
odzi p'yetur.
taran voghj tarva gomshadzun,
khchak'areri sermats'un,
zmorrats'an nuynisk shany,
taran poch'i sev nshany…
njann el er petk' gogherin?
gone nshany t'voghnein.
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Yuri Sahakyan and Anahit Darbinyan for contributing this song and also to Anahit Darbinyan for translating it.
Shat shnorhakal em!
Շատ շնորհակալ եմ!