Móðir mín í kví, kví
Effrayant mais mélodie lancinante et nostalgique…
Ceci provient d'un vieux conte populaire islandais. Une femme enveloppe son nouveau-né dans ses vêtements et le laisse mourir dans la nature, ce qui était une pratique assez commune en Islande avec des enfants non désirés (pas assez de nourriture pour un autre enfant, enfant né hors mariage…). La femme plus tard projette d'aller à une fête mais elle n'a rien à se mettre. Le fantôme de son bébé, appelé un útburður en islandais, apparait alors et lui offre ses haillons pour qu'elle aille danser à la fête.
Móðir mín í kví, kví
Ma mère dans l'enclos
Berceuse
Berceuse
(Islandais)
(Français)
Móðir mín í kví, kví
kvíddu ekki því, því;
ég skal ljá þér duluna mína
duluna mína að dansa í,
ég skal ljá þér duluna mína
duluna mína að dansa í.
Ma mère dans l'enclos, l'enclos
Ne t'inquiète pas, car, car
Je te prêterai mes haillons
Mes haillons pour tu danses dedans,
Je te prêterai mes haillons
Mes haillons pour tu danses dedans.