Þumalfingur, þumalfingur, hvar ert þú?
La traducción se puede cantar pero la melodía no siempre coincide con el acento tónico.
Þumalfingur, þumalfingur, hvar ert þú?
Dedo pulgar, dedo pulgar, ¿dónde estás?
Juego de dedos
Juego de dedos
(Islandés)
(Español)
Þumalfingur, þumalfingur, hvar ert þú?
Hér er ég, hér er ég, góðan daginn, daginn, daginn, tjú.
Vísifingur, vísifingur, hvar ert þú?
Hér er ég, hér er ég, góðan daginn, daginn, daginn, tjú.
Langatöng, langatöng, hvar ert þú?
Hér er ég, hér er ég, góðan daginn, daginn, daginn, tjú.
Baugfingur, baugfingur, hvar ert þú?
Hér er ég, hér er ég, góðan daginn, daginn, daginn, tjú.
Litlifingur, litlifingur, hvar ert þú?
Hér er ég, hér er ég, góðan daginn, daginn, daginn, tjú.
Dedo pulgar, dedo pulgar, ¿dónde estás?
Aquí estoy, aquí estoy, buenos días y más(1-2).
Dedo índice, dedo índice, ¿dónde estás?
Aquí estoy, aquí estoy, buenos días y más.
Dedo mayor(2), dedo mayor, ¿dónde estás?
Aquí estoy, aquí estoy, buenos días y más.
Dedo anular, dedo anular, ¿dónde estás?
Aquí estoy, aquí estoy, buenos días y más.
Tú meñique, tú meñique, ¿dónde estás?
Aquí estoy, aquí estoy, buenos días y más.
Notas
(1) Literalmente "Buen día, día, día, ¡tiu!"
(2) tjú – Según muchas páginas, esta palabra sirve para consolar a los bebés. Una página dice que la palabra no se puede traducir. No la he traducido, sino que puse "más" para que rimara con "estás" y "días.
(3) Literalmente "largas pinzas".