Hälsa Dem Därhemma
Dans le passé, c'était une importante chanson pour les immigrants américains originaires de Suède.
Hälsa Dem Därhemma
Salut à ceux qui rentrent chez eux
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Suédois)
(Français)
I den stora tysta natt,
Står jag här vid skeppets ratt,
Under himlens stjärnehär,
Man på post mig satt.
Efter lång och strävsam dag,
Hör jag fjärran vingeslag,
Svalors flock som återgår
Mot nord, mot ljus, mot vår.
REFRÄNG:
Hälsa dem därhemma,
Hälsa far och mor.
Hälsa grona hagen,
Hälsa lillebror.
Om jag hade vingar
Flöge jag med dig,
Svala, flyg mot hemmet,
Hälsa ifrån mig.
Lilla Svala, fastän svag,
Dag och natt, och natt och dag,
Förer dig till målet fram snabba vingeslag.
Svala Tänk också på mig!
Gärna flyger jag med dig!
Hemma står väl ängen grön,
O, svala hör min bön.
Dans une grande nuit silencieuse,
Je me tiens ici, au gouvernail du bateau,
Sous les étoiles des cieux,
Je suis à mon poste.
Après une longue et dure journée,
J'entends les lointains échos
Des bandes d'hirondelles qui reviennent
Vers le nord, vers la lumière, vers le printemps.
Refrain
Salut à ceux qui rentrent chez eux,
Salut au père et la mère.
Salut aux champs verts,
Salut au petit frère.
Si j'avais des ailes,
Je volerais avec vous,
Hirondelles, volerais vers chez moi,
Salut de ma part.
Petites hirondelles, bien que faibles,
Jour et nuit, nuit et jour,
De rapides battements d'ailes vous mènent vers votre but.
Hirondelles, souvenez-vous de moi aussi !
Je volerais joyeusement avec vous !
Chez moi c'est dans la verte prairie,
Oh hirondelles, entendez ma requête.
Notes
Première publication en danois en 1922
Paroles danoises de Ludvig Brandstrup
Paroles suédoises de Charles Bengtsson (1878 - 1942)
Musique Elith Worsing (1893 - 1923)