Jungfru Marias Nyckelpiga!
Jungfru Marias Nyckelpiga!
Mariquita de Nuestra Señora
Canción infantil
Canción infantil
(Sueco)
(Español)
Jungfru Marias Nyckelpiga!
Flyg öster, flyg vester,
Flyg dit der min käresta bor!
Mariquita de Nuestra Señora,
Vuela al este, vuela al oeste,
Vuela donde vive mi amada.
Notas
He aquí una versión ligeramente diferente que se puede hallar en Comparative Studies in Nursery Rhymes (1906) de Lina Eckenstein. La autora se refiere a ella por ser de 1849:
Jungfru Marias Nyckelpiga,
Flyg oster, flyg vester,
Flyg dit der bor din alskede.
Traducción española
Mariquita de Nuestra Señora,
Vuela al este, vuela al oeste,
Vuela donde vive tu amado.
He aquí lo que Lina Eckenstein escribió al respecto: "En Suecia, a la mariquita se le dice 'Jungfru Marias Nycltelpiga', 'la portadora de llaves de la Señora María' y esta expresión se explica con la historia de que la Virgen perdió las llaves del cielo y que los animales le ayudaron a buscarlas. Las encontró la mariquita a quien están encargadas ahora. Las llaves del cielo han sido interpretadas como el rayo que abriá las compuertas del cielo."
Agradecimientos
Uno puede hallar esta rima en Popular Rhymes and Nursery Tales, A Sequel to the Nursery Rhymes of England (1849) de James Orchard Halliwell.
Halliwell escribió: "Debo las dos bonitas canciones suecas a continuación al manuscrito del Sr. Stephens. La primera es común en las partes sureñas de este país, la otra rima (ésta) en la parte norteña.
Tack så mycket!