Notas

* "begge" es una antigua palabra sueca que ahora se escribe "bägge". Las palabras "bägge" y "både" son intercambiables. Significan "ambos" y se usan corrientemente. No se tradujo específicamente porque es implícito por el verbo en plural.
"Halven" es un error tipográfico, tendría que ser "kalven".

Agradecimientos

Uno puede hallar esta rima en "Svenska fornsånger: en samling af kämpavisor, folk-visor, lekar och dansar, samt barn-och vall-sånger, Volume 3" (1842) de Adolph Iwar Arwidsson.
Muchas gracias a Laila Håkansson Ware por ayudar a la traducción y por sus precisiones.

Tack så mycket!