中国地方の子守唄
Esta nana japonesa proviene de la región de Chugoku a la punta occidental de Honshu, la isla mayor de Japón.
中国地方の子守唄
Nana de la región de Chugoku
Canción de cuna
Canción de cuna
(Japonés)
(Español)
ねんねこ しゃっしゃりませ
寝た子の 可愛さ
起きて 泣く子の
ねんころろ つらにくさ
ねんころろん ねんころろん
ねんねこ しゃっしゃりませ
きょうは 二十五日さ
あすは この子の
ねんころろ 宮詣り
ねんころろん ねんころろん
宮へ 詣った時
なんと言うて 拝むさ
一生 この子の
ねんころろ まめなように
ねんころろん ねんころろん
Arroró, arroró,
Cuán mono es el niño dormido,
Cuando se despierta y llora,
Cuán feo parece.
Arroró, arroró.
Arroró, arroró
Hoy es el 25.o día de su nacimiento
Mañana iremos
Arroró, a nuestro templo.
Arroró, arroró.
Cuando vayamos al templo
¿Para qué rezaréis?
Que toda su vida, disfrute
Arroró, de buena salud,
Arroró, arroró.
Notas
Pronunciación:
Nenneko shasshari mase,
Neta ko no kawaisa.
Okite naku ko no
Nenkororo, tsura nikusa.
Nenkororon, nenkororon.
Nenneko shasshari mase,
Kyō wa nijūgo-nichi sa.
Asu wa kono ko no,
Nenkororo, Miya-mairi.
Nenkororon, nenkororon.
Miya e maitta toki,
Nan to yūte ogamu sa.
Issho kono ko no,
Nenkororo, mame na yō ni.
Nenkororon, nenkororon.