シャボン玉
"Le mando una antigua canción infantil 'Shabondama, Burbujas de jabón'. No hay un solo japonés que no conozca la canción infantil 'Shabondana'." -Sadao Mazuka
シャボン玉
Burbujas de jabón
Canción infantil
Canción infantil
(Japonés)
(Español)
シャボン玉飛んだ 屋根まで飛んだ
屋根まで飛んで こわれて消えた
シャボン玉消えた 飛ばずに消えた
生まれてすぐに こわれて消えた
風 風 吹くな シャボン玉飛ばそ
Arriba suben las burbujas de jabón,
Y encima de los tejados vuelan.
Suben volando, muy alto
Y luego revientan.
Las burbujas de jabón desaparecieron,
Desaparecieron sin volar.
Tan pronto hechas,
Reventaron y pronto desaparecieron.
Viento, viento, no soples,
Deja las burbujas volar alto y lejos.
Notas
野口雨情 作詩/中山晋平 作曲
El autor de "Shabondama" es Ujoo Noguchi y el compositor es Shinpei Nakayama.
Pronunciación:
Shabon-dama tonda, yanemade tonda,
Yanemade tonde, kowarete kieta
Shabon-dama kieta, tobazuni kieta
Umarete suguni, kowarete kieta
Kaze kaze fukuna, shabon-dama tobaso
sh como en inglés,
z como en inglés o francés
Comentarios
"Por favor escuchen la música midi. Notarán que es una melodía similar a la que escucharon en una iglesia. Sí, es el cántico 'Jesus Loves Me'. Pueden escuchar que la melodía de la canción japonesa es una 'aproximación' del cántico. -Sadao
Jesus Loves Me Jesús me ama
Jesus loves me! This I know, Jesús me ama, lo sé
For the Bible tells me so. La Biblia me lo dice.
Little ones to Him belong; Los niños le pertenecen
They are weak, but He is strong. Son débiles pero Él es fuerte.
Chorus Coro
Yes, Jesus loves me! ¡Sí, Jesús me ama!
Yes, Jesus loves me! ¡Sí, Jesús me ama!
Yes, Jesus loves me! ¡Sí, Jesús me ama!
The Bible tells me so. La Biblia me lo dice.
Japonés:
主われを愛す 主は強ければ
われ弱くとも 恐れはあらじ
(くりかえし) わが主イェス わが主イェス
わが主イェス われを愛す
わが罪のため さかえをすてて
天(あめ)よりくだり 十字架につけり
みくにの門(かど)を ひらきてわれを
招きまたえり いさみて昇らん
わが君(きみ)イェスよ われをきよめて
よきはたらきを なさしめたまえ
Agradecimientos
Foto: Monique Palomares