Usa šanu usa šanu - Chansons enfantines sumériennes - Sumer - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

*Nombre de spécialistes se refusent à rendre les mots de manière pleine car trop d'incertitudes demeurent quant à la phonétique du sumérien.

Translittération
Berceuse pour un fils de Choulgui


Oussa nganou ussa nganou
Oussa nganou ki doumoungaché
Oussa koulou ki doumoungaché
Igui badbadani ou kounib
Igui gounani chouzou fngarbi
Ou émé za malillikani
Za mallilil ou nagoulé.

ng comme dans les terminaisons anglaises en "ing"

Commentaires

Nous n'avons pas posté la berceuse en entier car certaines parties manquent. Mais vous pouvez lire la version complète de la berceuse ici. Il y a une traduction en anglais de la version complète de la berceuse ici.

Translittération originale du texte sumérien: copyright © J.A. Black, G. Cunningham, E. Robson, and G. Zólyomi 1998, 1999, 2000; J.A. Black, G. Cunningham, E. Flückiger-hawker, E. Robson, J. Taylor, et G. Zólyomi 2001. Les auteurs ont fait valoir leurs droits moraux.

Remerciements

Merci à Luc Henry du site Esagil pour ses précisions sur les translittérations du sumérien.

Photo: Wikimedia