"C'est une vieille chanson utilisée par les groupes de femmes d'une église dans la partie anglophone du pays. On la chante aussi pour la Journée internationale des femmes au Cameroun (en anglais) mais pas exclusivement pour cette occasion. Il y en a deux versions. Une version cite différentes villes ou région du Cameroun. L'autre version cite différents groupes actifs au sein d'une église." -Nyango M. Nambangi

Les paroles ci-dessous proviennent de la vidéo du Peace Corps (Corps de la paix) (au-dessous). Le meneur chante aussi parfois, "Oh my dear friends" (Oh mes chers amis), "Oh my dear sisters"(Oh mes chères sœurs) et "Oh my dear brothers"(Oh mes chers frères). Cette chanson est improvisée autour des paroles principales ci-dessous...

Listen

Cette version cite différentes villes et régions du Cameroun alors que le reste du groupe répond. Nyango chante les deux parties

Télécharger

Merci à Nyango M. Nambangi d'avoir chanté pour nous.

La version ci-dessous inclut quelques commentaires de Nyango avant la chanson. Elle parle des deux versions de la chanson.

Télécharger

Watch
Vous pouvez entendre une version plus simple de cette chanson dans cette vidéo du Peace Corps (Corps de la paix). Voici la description qu'ils en donnent :

"Un jour typique au Cameroun est plein de joie et de bonheur. Chaque vendredi, un groupe appelé 'Mbiykici' (Je plante un arbre) se réunit dans un petit village au nord-ouest du Cameroun pour faire de la musique, ils chantent, jouent des instruments traditionnels et aiment boire un verre de vin de palme ou de boisson au miel. Les gens autour dansent, rient et partagent ce qui les rend heureux au rythme d'une de leurs chansons camerounaises favorites 'We are one, we are together'."
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci beaucoup à Nyango M. Nambangi de la Minnesota African Women's Association d'avoir partagé cette chanson avec nous et de l'avoir chantée.