Chanson de danse de petites filles

Nyango a écrit: "Nous dansons le twist sur celle-ci. En fait, c'était celle que ma mère nous chantait et nous faisait danser chaque fois que nous essayions une nouvelle robe :). C'est une danse populaires de petites filles."

Cette chanson est dans une langue inconnue et de l'anglais pidgin camerounais (Voir la note ci-dessous)

Notes

Nyango a écrit : "J'espère qu'un autre Camerounais peut se rappeler le reste des paroles, le sens est perdu vu que les mots ne sont ni du pidgin ni aucune langue identifiable. C'est pourquoi je suis tellement à cheval sur l'apprentissage des paroles exactes des chansons dans d'autres langues car la signification peut se perdre avec le temps si nous répétons seulement ce qu'on entend. C'est ma bête noire !   :-) Le dernier couplet est en anglais pidgin et signifie simplement : Nous sommes venus manger du gari, nous sommes venus manger du fufu. Soupe au piment.' C'est parce que les adultes donnent souvent des cadeaux, y compris de la nourriture, aux enfants quand ils (les enfants) viennent danser pour vous à Noël."

Le gari est une racine amère –manioc- qu'on utilise pour faire du tapioca.
Le fufu est une bouillie épaisse faite en faisant bouillir des racines de féculents et puis en les pilant au mortier jusqu'à la consistance désirée.

Remerciements

Merci beaucoup à Nyango M. Nambangi de la Minnesota African Women's Association pour cette chanson.

Thanks so much!