O-Cocorico
O-Cocorico
O-Cocorico
Canción de mascarada
Canción de mascarada
(Pidgin inglés camerunés)
(Español)
Lead singer:
O-cocorico
Rest:
Ewah!
Lead:
O-cocorico
Rest:
Ewah!
Lead:
Juju don come
Rest:
Ewah!
Lead:
Salute Juju
Rest:
Ewah!
Lead:
Massa, charge your pocket
Rest:
Sawa, sawa, no money today
Lead:
Massa, charge your pocket
Rest:
Sawa, sawa, no money today!
Líder:
O-cocorico (1)
Los otros:
Ewah! (2)
Líder:
O-cocorico
Los otros:
Ewah!
Líder:
Ha llegado el juju (3)
Los otros:
Ewah!
Líder:
Saludar (4) al Juju
Los otros:
Ewah!
Líder:
Señor, busque su bolsillo (a por dinero)
Los otros:
Decepción, hoy no hay dinero (5)
Líder:
Señor, busque su bolsillo
Los otros:
¡Decepción, hoy no hay dinero!
Notas
Traducción:
(1) O-cocorico – se suele pensar que es el nombre de este juju particular
(2) Juju: se refiere al poder mágico en el Africa del oeste; talismán, objeto mágico relacionado con el culto vudú.
(3) Ewah! – sólo un sonido de acuerdo o de aliento
(4) Decir "Saludar", esto suele significar "dad/den dinero al juju", es el modo tradicional de acoger a la máscara.
(5) Esta respuesta sugiere que es el hombre que está buscando en su bolsillo quien dice esto, pero de verdad lo canta el resto del grupo del "juju". Lo cantarán aunque la persona le haya dado dinero, pero agradecerán mientras que se irán para divertir a otra casa.
Comentarios
La Sra. Nambangi escribió: "Canción del estilo pregunta-respuesta. Los niños suelen cantar esta canción durante el tiempo de Navidad, cuando los adultos les dan dinero y golosinas. Un niño lleva una máscara y un traje que lo designa por ser el "juju" = mascarada. El grupo da la vuelta cantando esta canción. Cuando a uno le gusta la danza del juju, se supone que le va a dar dinero y también a los bailadores"
Agradecimientos
Muchas gracias a la Sra. Melissa Nambangi de la Minnesota African Women's Association por esta canción, la traducción inglesa y estas explicaciones y comentarios muy útiles.
Thank you very much!