נומי, נומי, ילדתי
Hallarán la transliteración de esta canción en las notas. Hallarán, debajo de las notas, una imagen del texto con la puntuación.
נומי, נומי, ילדתי
Duerme, duerme, ea
Canción de cuna
Canción de cuna
(Hebreo)
(Español)
נוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי
נוּמִי, נוּמִי, נִים
נוּמִי, נוּמִי, קְטַנָּתִי
נוּמִי, נוּמִי, נִים
אַבָּא הָלַךְ לָעֲבוֹדָה
הָלַךְ הָלַךְ אַבָּא
יָשׁוּב עִם צֵאת הַלְּבָנָה
יָבִיא לָךְ מַתָּנָה
נוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי
נוּמִי, נוּמִי, נִים
נוּמִי, נוּמִי, קְטַנָּתִי
נוּמִי, נוּמִי, נִים
אַבָּא הָלַךְ אֶל הַכֶּרֶם
הָלַךְ הָלַךְ אַבָּא
יָשׁוּב עִם צֵאת הַכּוֹכָבִים
יָבִיא לָךְ עֲנָבִים
נוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי
נוּמִי, נוּמִי, נִים
נוּמִי, נוּמִי, קְטַנָּתִי
נוּמִי, נוּמִי, נִים
אַבָּא הָלַךְ אֶל הַפַּרְדֵּס
הָלַךְ הָלַךְ אַבָּא
יָשׁוּב בָּעֶרֶב עִם הָרוּחַ
יָבִיא, יָבִיא תַּפּוּחַ
נוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי
נוּמִי, נוּמִי, נִים
נוּמִי, נוּמִי, קְטַנָּתִי
נוּמִי, נוּמִי, נִים
אַבָּא הָלַךְ אֶל הַשָּׂדֶה
הָלַךְ הָלַךְ אַבָּא
יָשׁוּב בָּעֶרֶב עִם צְלָלִים
יָבִיא לָךְ שִׁבֳּלִים
נומי נומי נים
Duerme, duerme mi hijita
Duerme, duerme, ea.
Duerme, duerme mi niñita,
Duerme, duerme, ea.
Papá ha ido a trabajar,
Se ha ido, ido, papá
Regresará cuando salga la luna
Te traerá un regalo.
Duerme, duerme mi hijita
Duerme, duerme, ea.
Duerme, duerme mi niñita,
Duerme, duerme, ea.
Papá ha ido a las viñas,
Se ha ido, ido, papá
Regresará cuando brillen las estrellas,
Te traerá uvas.
Duerme, duerme mi hijita
Duerme, duerme, ea.
Duerme, duerme mi niñita,
Duerme, duerme, ea.
Papá ha ido al vergel,
Se ha ido, ido, papá
Regresará con el viento,
Te traerá una manzana.
Duerme, duerme mi hijita
Duerme, duerme, ea.
Duerme, duerme mi niñita,
Duerme, duerme, ea.
Papá ha ido al campo,
Se ha ido, ido, papá
Regresará con las sombras,
Te traerá espigas.
Duerme, duerme, ea.
Notas
Letra: Yehiel Halperin (1880 -1942)
Música: Yoel Engel (1868 -1927)
Yael ha escrito: "Lanum es el infinitivo de una voz en desuso para decir 'dormir' y numi es su imperativo femenino.
Nim es una figura de estilo, diría yo, para hacer redundancia.
Levana significa, de hecho, 'blanca'. Pero es también una voz bíblica para describir la luna.
Transliteración
Numi, numi, yaldati
Numi, numi, nim.
Numi, numi k'tanati,
Numi, numi, nim.
Aba halach la'avoda
Halach, halach Aba.
Yashuv im tzeit halevana
Yavi lach matana!
Numi, numi, yaldati
Numi, numi, nim.
Numi, numi k'tanati,
Numi, numi, nim.
Aba halach el hakramim
Halach, halach Aba.
Yashuv im tzeit ha cochavim
Yavi lach anavim!
Numi, numi, yaldati
Numi, numi, nim.
Numi, numi k'tanati,
Numi, numi, nim.
Aba halach el hapardes -
Halach, halach Aba.
Yashuv ba'erev im haruach –
Yavi, yavi tapuach!
Numi, numi, yaldati
Numi, numi, nim.
Numi, numi k'tanati,
Numi, numi, nim.
Aba el halach hasadeh
Halach, halach Aba.
Yashuv tz'lalim im ba'erev
Yavi lach shibolim!
Numi, numi, nim
ch: como una j española
sh como en inglés
Agradecimientos
Muchas gracias a Milo T-C. por esta canción y a Yael Polat por su ayuda a la traducción francesa.