"C'est une chanson enfantine qui parle d'animaux qui exécutent des tâches humaines, très semblable à la chanson néerlandaise 'k'zag twee beren broodjes smeren'. Comme la chanson néerlandaise, c'est un amusant jeu de rimes où certains animaux riment avec certaines activités comme 'Beren / broodjes smeren' en néerlandais, 'bern/shtiber kern' en yiddish ou 'bears/sweeping stairs' en anglais (s'il existait une telle chanson).

Comparée à la chanson néerlandaise, cette chanson semble se concentrer sur des animaux domestiques [qu'on trouve dans une ferme] accomplissant des tâches ménagères : bœufs, chèvres, chiens et poulets -avec ces curieux ours au milieu -comparés aux ours, lions, renards et goujons néerlandais. De même, cette version se plait à répéter la ligne clé du couplet précédent à chaque nouveau couplet, ajoutant un jeu de 'mémoire' au défi du chant." -Niklas

Notes

* Dans un berceau

Listen
Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Dans la vidéo ci-dessous, la personne chante les deux premiers couplets puis ajoute quelques variations de bons mots...
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Partition

Partition musicale - Hob ich a por oksn

Remerciements

Merci à Niklas Obee d'avoir partagé cette chanson avec la traduction anglaise, la musique midi, sa version en anglais dans les notes de la page de Mama Lisa's World en anglais et tout le commentaire.

Ich dank aych zeyer!

Thank you in Yiddish