Durme, durme ermozo ijiko
On peut trouver cette chanson avec différentes orthographes. Il existe différentes versions.
Durme, durme ermozo ijiko
Dors, dors, mon fils joli
Berceuse
Berceuse
(Ladino)
(Français)
(Estribiyo)
Durme, durme ermozo ijiko,
Durme, durme sin ansia i dolor,
Serra tus lindos ojikos,
Durme kon savor.
De las fachas saliràs,
A la echkola te iràs,
I ayì mi kerido ijiko,
Alef-Bet ambezaràs.
(Estribiyo)
De la echkola saliràs,
A la plasa te iràs,
I ayì mi kerido ijiko,
Merkansiya ambezaràs.
(Estribiyo)
De la plasa saliràs,
Al estudyo te iràs,
I ayì mi kerido ijiko,
Doktoriko saliràs.
(Refrain)
Dors, dors, mon fils joli,
Dors, dors sans crainte ni douleur,
Ferme tes charmants petits yeux,
Dors savoureusement.
Des langes tu sortiras,
À l'école tu iras,
Et là-bas, mon fils chéri,
L'alphabet tu apprendras.
(Refrain)
De l'école tu sortiras,
Au marché tu iras,
Et là-bas, mon fils chéri,
Le commerce tu apprendras.
(Refrain)
Du marché tu sortiras,
Étudier tu iras,
Et là-bas, mon fils chéri,
Tu en sortiras docteur.
Notes
On peut trouver le refrain sous la forme…
Durme, durme, kerido ijiko (Dors, dors, mon fils chéri)
Durme, durme sin ansia i dolor, (Dors, dors sans crainte ni douleur)
Cierra tus lusyos ojikos, (Ferme tes petits yeux brillants)
Durme kon savor (Dors savoureusement)
Autres couplets
De la kuna saliràs
A la skola tu entraràs
I ay mi kerido ijiko
A meldar t'ambezaràs
De la skola saliràs
Novia ermoza tomaràs
I entonses kerido ijiko
Kriaturas tu tendràs.
Traduction française
Du berceau tu sortiras,
À l'école tu entreras,
Et là-bas, mon fils chéri,
À lire tu apprendras.
De l'école tu sortiras,
Une belle fiancée tu prendras,
Et alors, mon fils chéri,
Des enfants tu auras.