Rozhinkes Mit Mandlen
Es una de las nanas yiddish más famosas...
Rozhinkes Mit Mandlen
Pasas y almendras
Canción de cuna
Canción de cuna
(Yiddish)
(Español)
In dem beys ha mikdash in a vinkl cheyder,
Zitst di almone, bat Tsion aleyn.
Ir ben yochidl Yidele vigt zi keseyder,
Un zingt im tsum shlofn a lidele sheyn.
Ay-lu-lu lu-lu...
Untern yidele's vigele,
Shteyt a klorvays tsigele.
Dos tsigele iz geforn handlen,
Dos vet zayn dayn baruf.
Rozhinkes Mit Mandlen,
Shlofzhe, yidele, shlof
Shlofzhe, yidele, shlof.
Es vet kumen a tsayt fun ayznbanen,
Zey veln farfleytsn a halbe velt;
Ayzerne vegn vestu oysshpanen,
Un vest in dem oych fardinen fil gelt.
Ay-lu-lu lu-lu...
Un az du vest vern raych, Yidele,
Zolstu zikh dermonen in dem lidele,
Rozhinkes mit mandlen,
Dos vet zayn dayn baruf.
Yidele vet alts handlen,
Shlofzhe, Yidele, shlof
Shlofzhe, Yidele, shlof.
En el Templo, en una habitación,
La hija viuda de Zion está sentada sola,
Mece a su único hijo Yidele,
Y lo arrulla con una nana bonita:
Ah-li lu-li lu-li lu...
Debajo de la cuna de Yidele
Está una cabra de un blanco puro.
La cabra se ha ido a comerciar.
Será tu oficio,
Pasas y almendras.
Duerme, pequeño Yidele, duerme,
Duerme, pequeño Yidele, duerme.
En esta nana, hijo mío, hay profecías.
Viajarás por el mundo,
Serás un mercader de todos tipos de granos
Y con eso también ganarás mucho dinero.
Ah-li lu-li lu-li lu...
Y cuando seas rico, Yidele,
Recuerda esta nana
Pasas y almendras.
Esta será tu vocación:
Yidele hará comercio con todo.
Duerme, pequeño Yidele, duerme,
Duerme, pequeño Yidele, duerme.
Notas
Escrito en 1880 por Abraham Goldfaden (1840 - 1908).
Texto informatizado
(Disculpen si no se visualiza correctamente en su pantalla):
ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
אין דעם בית-המקדש אין אַ ווינקל-חדר
זיצט די אַלמנה בת-ציון אַליין
איר בן-יחידל ייִדעלען וויגט זי
און זינגט אים צום שלאָפֿן אַ לידעלע שיין
אַ אַ אַ אַ אַ
אונטער ייִדעלעס וויגעלע
שלאָפֿט אַ קלאָר-ווײַס ציגעלע
דאָס ציגעלע איז געפֿאָרן האַנדלען
דאָס וועט זײַן דײַן בּאַרוף
ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
שלאָף זשע ייִדעלע שלאָף
אין דעם לידל מײַן קינד ליגט פֿיל נבֿואות
אַז דו וועסט אַ מאָל זײַן צעזייט אויף דער וועלט
אַ סוחר וועסטו זײַן פֿון אַלע תּבֿואות
און וועסט אין דעם אויך פֿאַרדינען פֿיל געלט
אַ אַ אַ אַ אַ
און אַז דו וועסט ווערן רײַך ייִדעלע
זאָלסטו זיך דערמאָנען אין דעם לידעלע
ראָזשינקעס מיט מאָנדלען
דאָס וועט זײַן דײַן בּאַרוף
ייִדעלע וועט אַלץ האַנדלען
שלאָף זשע, יידעלע. שלאָף
Agradecimientos
Muchas gracias a Edna Pomerantz por esta canción
Ich dank aych zeyer!