דַּיֵּנוּ
דַּיֵּנוּ
Dayénou
Chanson de Pessa'h
Chanson de Pessa'h
(Hébreu)
(Français)
אִלּוּ הוֹצִיאָנוּ מִמְּצָרִים
וְלֹא עָשָׂה בָּהֶם שְׁפָטִים
דַּיֵּנוּ :
דַּיֵּנוּ
דַּיֵּנוּ דַּיֵּנוּ
דַּיֵּנוּ דַּיֵּנוּ
אִלּוּ עָשָׂה בָּהֶם שְׁפָטִים
וְלֹא עָשָׂה בֶּאֱלֹהֵיהֶם
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ עָשָׂה בֶּאֱלֹהֵיהֶם
וְלֹא הָרַג אֶת בְּכוֹרֵיהֶם
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ הָרַג אֶת בְּכוֹרֵיהֶם
וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת מָמוֹנָם
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת מָמוֹנָם
ןלא קָרַע לָנוּ אֶת הַיָּם
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ קָרַע לָנוּ אֶת הַיָּם
וְלֹא הֶעֱבִירָנוּ בְּתוֹכוֹ בַּחָרְבָּה
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ הֶעֱבִירָנוּ בְּתוֹכוֹ בַּחָרְבָּה
וְלֹא שָׁקַע צָרֵינוּ בְּתוֹכוֹ
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ שֶׁקַע צָרֵינוּ בְּתוֹכוֹ
וְלֹא סָפַק צָרַכְנוּ בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ סְפֵק צְרָכֵינוּ בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה
וְלֹא הֶאֱכִילָנוּ אֶת הַמָּן
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ הֶאֱכִילָנוּ אֶת הַמָּן
וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת הַשַּׁבָּת
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת הַשַּׁבָּת
וְלֹא קָרַבְנוּ לִפְנֵי הַר סִינִי
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ קָרַבְנוּ לִפְנֵי הַר סִינִי
וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה
וְלֹא הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל
דַּיֵּנוּ :
אִלּוּ הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל
וְלֹא בָּנָה לָנוּ אֶת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ
דַּיֵּנוּ :
S'Il nous avait emmenés hors d'Égypte,
Sans exécuter de jugements contre eux,
Dayenou, ça aurait suffi.
Refrain :
Da dayénou, Da dayénou,
Da dayénou, Dayénou, Dayenou.
S'Il avait exécuté des jugements contre eux
Et pas contre leurs idoles,
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il avait détruit leurs idoles
Et n'avait pas tué leurs premiers-nés
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il avait tué leurs premiers-nés
Et ne nous avait pas donné leur richesse
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il nous avait donné leur richesse
Et n'avait pas partagé la mer pour nous,
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il avait partagé la mer pour nous
Et ne nous l'avait pas fait traverser sur la terre sèche,
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il nous l'avait fait traverser sur la terre sèche
Et n'y avait pas noyé nos oppresseurs dedans,
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il y avait noyé nos oppresseurs
Et n'avait pas subvenu à nos besoins dans le désert pendant quarante ans,
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il avait subvenu à nos besoins dans le désert pendant quarante ans
Et ne nous avait pas nourris de la Manne,
Dayénou, ça aurait suffi !
S'Il nous avait nourris de la Manne
Et ne nous avait pas donné le Sabbat,
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il nous avait donné le Sabbat
Et ne nous avait pas amenés devant le Mont Sinaï,
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il nous avait amenés devant le Mont Sinaï
Et ne nous avait pas donné la Torah,
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il nous avait donné la Torah
Et ne nous avait pas fait entrer en Terre d'Israël,
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
S'Il nous avait fait entrer en Terre d'Israël
et ne nous avait pas construit le Saint Temple
Dayénou, ça aurait suffi !
(Refrain)
Notes
Translittération
Ilu hotzianu mimitzrayim, v'lo asah vahem sh'fatim, dayeinu.
IIu asah vahem sh'fatim, v'lo asah veiloheihem, dayeinu.
Ilu asah veiloheihem, v'lo harag et b'choreihem, dayeinu.
Ilu harag et b'choreihem, v'lo natan lanu et mamonam, dayeinu.
Ilu natan lanu et mamonam, v'lo kara lanu et hayam, dayeinu.
Ilu kara lanu et hayam, v'lo heeviranu v'tocho vecharavah, dayeinu.
Ilu heeviranu v'tocho vecharavah, v'lo shika tzareinu b'tocho, dayeinu.
Ilu shika tzareinu b'tocho, v'lo sipeik tzor'keinu bamidbar arbaim shanah, dayeinu.
Ilu sipeik tzor'keinu bamidbar arbaim shanah, v'lo heechilanu et haman, dayeinu.
Ilu heechilanu et haman, v'lo natan lanu et hashabat, dayeinu.
Ilu natan lanu et hashabat, v'lo keir'vanu lifnei har sinai, dayeinu.
Ilu keir'vanu lifnei har sinai, v'lo natan lanu et hatorah, dayeinu.
Ilu natan lanu et hatorah, v'lo hichnisanu l'eretz yisraeil, dayeinu.
Ilu hichnisanu l'eretz yisraeil, v'lo vanah lanu et beit hab'chirah, dayeinu.
*****
Commentaires
De nombreuses personnes chantent trois couplets pendant le Séder. Ce sont souvent :
(1) S'Il nous avait emmenés hors d'Égypte,
Sans exécuter de jugements contre eux,
Dayenou, ça aurait suffi.
(11) S'Il nous avait nourris de la Manne
Et ne nous avait pas donné le Sabbat,
Dayénou, ça aurait suffi !
(14) S'Il nous avait donné la Torah
Et ne nous avait pas fait entrer en Terre d'Israël,
Dayénou, ça aurait suffi !
Matthew Levie a écrit : "Il y a quelque chose comme 15 couplets à la chanson et à tous les séders où je suis allé, ça entraîne inévitablement la plus grande confusion parce que chaque invité essaie de chanter les couplets dans un ordre différent :-)
...je pense que les couplets que le gars chante sur la vidéo sont bien les seuls que tout le monde chante parce que les autres ne se scandent pas aussi bien. Je suis allé à des séders très orthodoxes où les gens font tous les couplets mais ça ne rend pas bien."
Remerciements
Merci beaucoup à Matthew Levie pour son aide pour cette chanson et pour son commentaire !