Lo viatge
This song has been collected by Damase Arbaud and published in Chants populaires de la Provence, t.1 in 1802 as "La fugido en Egipte" (The Flight into Egypt). This version is the one collected and recorded by La Talvera (Cf. YouTube video below).
Lo viatge
The Journey
Christmas Song
Christmas Song
(Occitan)
(English)
Sant Josèp ambe Maria
Totis dos van viatjar.
Demandan la retirada,
Degun los vòls pas lotjar
Degun los vòls pas lotjar.
"Ont anatz tant bèla Dama?
E l'enfant que vos portatz?
- Vòli l'amagar, brave òme,
Digatz s'aquò se pòt far?
Digatz s'aquò se pòt far?
- Aquí dejòs ma capòta,
Degun li vendrà cercar!
- Pren-te lo faucil, brave òme,
Ton blat prèssa de copar!
Ton blat prèssa de copar!
Coma se farià, Madama?
Totara l'ai semenat!
- Vai t'en véser sus l'arada
Anem ! Vai segar ton blat!
Anem ! Vai segar ton blat!"
La palha dins un quart d'ora
Avià grandit, espigat,
E dins un autre quart d'ora,
L'espic s'èra amadurat
L'espic s'èra amadurat.
La primièra gabelada
Ne fasià un plen braçat,
Mas aquí la bona armada
Dels Josieus emmalierats
Dels Josieus emmalierats.
"Vèni viste, vièlh segaire,
Quita de segar lo blat!
Ont es passada la maire
Que portava un nòvel nat?
Que portava un nòvel nat?
- Passèt pel temps de cobrida
Quand semenavi mon blat
- Anem partiguem brigada,
Aquò'z èra l'an passat!
Aquò'z èra l'an passat!"
Saint Joseph with Mary
The two of them are going to travel.
They ask for a shelter
No one wants to accommodate them,
No one wants to accommodate them.
"Where are you going, beautiful Lady
And the child you are carrying?"
"I want to hide him, good man,
Tell me if it can be done,
Tell me if it can be done."
"Here, under my cloak,
No one will come looking!"
"Take your sickle, good man
Your wheat is ready to reap,
Your wheat is ready to reap!"
"How could it be, Madam,
I sowed it just now!"
"Go and see it on the ploughed fields,
Come on, go and reap your wheat,
Come on, go and reap your wheat!"
The straw, in a quarter of an hour
Had grown, made the ear
And in another quarter of an hour,
The ear had ripened,
The ear had ripened.
The first sheaf
Made a good armful.
But here is the big army
Of angry Jews
Of angry Jews.
"Come quickly, old reaper,
Stop reaping your wheat!
Where did the mother
Who was carrying a newborn go?
Who was carrying a newborn go?"
"She passed by at sowing time
When I was sowing my wheat."
"Come on, let's go, fellows,
That was last year,
That was last year!"
Thanks!
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Translated by Monique Palomares.