Balalin, balalan
Pueden escuchar la canción cantada a 14:10 en el video de La Cie Sous le Ciel más abajo.
Balalin, balalan
Balalín, balalán
Canción de falda
Canción de falda
(Occitano)
(Español)
Balalin, balalan
Las campanas de Sinjau*
Son tombadas dins l'estanh.
Balalín, balalán
Las campanas de Sinjau
Han caído en el estanque.
Notas
Sinjau es el nombre occitano del pueblo que se llama Yssingeaux en francés.
Versión más larga:
Balalin, balalan,
Quò es la clòchas de Sinjau
Que fan balalin, balalan.
Quau es mòrt?
Joan de l'òrt;
Quau l'entèrra?
Sa cavala;
Quau lo pura?
Sa centura;
Quau lo sèc?
Son chapèl;
Quau li fai son trauc?
Sos esclòps.
Traducción Española
Balalín, balalán,
Son las campanas de Sinjau
Que hacen balín, balán.
¿Quién ha muerto?
Juan del huerto.
¿Quién lo entierra?
Su yegua.
¿Quién lo llora?
Su cinturón.
¿Quién lo sigue?
Su sombrero.
¿Quién le hace su tumba?
Sus zuecos.
Reglas del juego
El adulto está sentado, coge las manos del niño sentado en sus tobillos y lo deja ir y lo empuja alternativamente a cada verso. En la última palabra, deja al niño ir un poco más para atrás (las campanas han caído en el estanque, ¿no?)
Agradecimientos
Muchas gracias a La Cie Sous le Ciel por esta canción. En su página pueden ver las películas que han hecho con chicos.
Mercé plan!