Au cluguet
Cette chansonnette peut être utilisée comme jeu de nourrice, pour un jeu par des enfants un peu plus grands et comme chanson à choix avant de jouer à colin-maillard ou pour le jeu de colin-maillard lui-même.
Vous trouverez une version française ici. "Cluguet/cluquet" est le nom occitan du jeu de colin-maillard.
Au cluguet
Au cluguet
Chanson de jeu
Chanson de jeu
(Occitan)
(Français)
Au cluguet, tura-luret
L'aiga es cauda, l'aiga es cauda,
Au cluguet, tura-luret,
L'aiga es cauda, trapa lo det.
Au cluguet, tura-luret
L'eau est chaude, l'eau est chaude,
Au cluguet, tura-luret,
L'eau est chaude, elle attrape/colle au doigt.
Notes
* tiroluret / turoluret –diminutif de "tura-lura", onomatopée du son fait par les instruments à vent, surtout la flûte ou ce genre (pas un tuba!). "Tura-lura" c'est aussi un refrain, une ritournelle, une rengaine (français turelure).
Voici d'autres versions:
Au cluguet, tira lo det, (Au cluguet, tire le doigt)
L'aiga es cauda, l'aiga es cauda, (L'eau est chaude, l'eau est chaude)
Au cluguet, tira lo det,
L'aiga cauda a fait un pet*. (L'eau chaude a fait un pet.)
* ça peut être a fait un pet mais aussi un bruit d'explosion.
*****
Au cluquet, tura-luret
La sopa es cauda, la sopa es cauda,
Au cluquet, tura-luret,
La sopa es cauda, lo milhàs* fred. (La soupe est chaude le millas froid)
* le millas est un plat fait avec de la farine de maïs cuite, puis frit. Il existe en version salée ou sucrée.
*****
Dans Chants et chansons populaires du Languedoc (1906), Louis Lambert donne la version ci-dessous avec une traduction et des instructions d'utilisation :
Al cluguet, turoluret!
L'alio 's caudo. (bis)
Al cluguet, turoluret!
L'alio 's caudo,
Trapo lou det.
Traduction et instructions données par l'auteur
Au cligneur, (ou à la cachette) turelure !
La bouillie est chaude (bis)
Au cligneur, turelure !
La bouillie est chaude, elle colle le doigt.
Celui qui chante ce couplet tient sa main ouverte, à la paume de laquelle tous les joueurs viennent appliquer le bout de l'index.
En chantant les derniers mots, il ferme vivement la main afin d'attraper le doigt d'un camarade, qui devient le 'clugaire'. S'il n'en prend aucun, c'est lui-même qui cligne."
"Quand j'étais petite, on appelait le jeu de cache-cache 'le cligné' et celui qui gardait ses yeux fermés en comptant pendant que les autres se cachaient 'clignait'. On disait à celui qui était désigné pour chercher les autres 'C'est toi qui clignes'. Un des noms du jeu de cache-cache est bien 'cligne-musette' !" –Tatie Monique
Règles du jeu
1 Avec un tout petit : l'adulte ouvre sa main paume ciel et forme un creux. Le petit doit "piquer" avec son index dans le creux sur le rythme de la chanson. Arrivé à la fin, on ferme alors ses doigts et on "emprisonne" l'index de l'enfant qui doit être assez rapide pour l'éviter.
2 Entre enfants plus grands : l'un ouvre sa main en creux, les autres "piquent" de leur index sur le rythme de la chanson. À la fin, il referme ses doigts. Celui dont le doigt est attrapé le remplace, sinon il continue.
3 Comme chanson à choix : comme ci-dessus mais c'est celui dont le doigt est pris qui "y est".
4 Colin-maillard : les enfants forment une ronde autour de celui qui est au milieu les yeux bandés. À la fin de la chanson, la ronde s'immobilise, celui du milieu s'avance à tâtons vers quelqu'un dont il doit deviner le nom en le touchant.
See the image on this page that shows how to play.
Cet enregistrement contient la version plus haut et les versions qui se trouvent dans les Notes.
MP3 : Monique Palomares