Tira la rèssa
Tira la rèssa
Tire la scie
Comptine pour sauter sur les genoux
Comptine pour sauter sur les genoux
(Occitan)
(Français)
- Tira la rèssa, mestre Jan!
- Tira-la tu que siès pus grand!
- A jornada, a prètz-fach,
Tira la rèssa quai podrà.
- Quant as ganhat?
- Cinc patacs*.
- Quant as perdut?
- Cinquanta escuts!
"Tire la scie, maître Jean !
-Tire-la toi qui es plus grand !
-À la journée, à forfait,
Tire la scie qui pourra.
-Combien as-tu gagné ?
-Trois patacs.
-Combien as-tu perdu ?
-Cinquante écus !"
Notes
* ancienne petite monnaie de Provence
Règles du jeu
L'adulte est assis, il tient les mains de l'enfant assis sur ses chevilles ou ses genoux et le tire et le pousse alternativement à chaque vers. Au dernier, il fait semblant de la laisser tomber en arrière.
Commentaires
Cette comptine m'a tout de suite parlé ! Voilà une autre version que nous chantions en jouant à la tresse :2 enfants se tiennent les mains- la droite avec la droite, la gauche avec la gauche- et font un mouvement de scie. – Tatie Monique.
"Tira la rèssa, mèstre Joan!
- Tira-la tu que siás plus grand!
- L'aiga es bona, lo vin melhor,
Tira la rèssa, bon companhon!
Ziu zau, ziu, zau,
- Tira la rèssa, Joan Durand,
- Tira la rèssa, grand fenhant!
Traduction française
"Tire la scie, maître Jean!
- Tire-là, toi qui es plus grand !
- L'eau est bonne, le vin est meilleur,
Tire la scie, bon compagnon* !"
Ziou, zaou, ziou, zaou,
"Tire la scie, Jean Durand,
- Tire la scie, grand fainéant !"
* Le bon compagnon peut avoir été un bon collègue de travail mais aussi un membre d'un ordre forestier de genre maçonnique.
Remerciements
Merci beaucoup à Denis Roux pour cette comptine.
Mercé plan!