La cambo me fai mau
This Christmas Carol is sung in the language of the Troubadours.
La cambo me fai mau
My Leg Hurts
Christmas Carol
Christmas Carol
(Occitan)
(English)
Li a proun de gènt
Que van en roumavage,
Li a proun de gènt
Que van en Betelèn.
Li vole ana,
Ai quàsi proun courage :
Li vole ana,
S'ieu pode camina.
Refrin
La cambo me fai mau,
Bouto sello, bouto sello ;
La cambo me fai mau,
Bouto sello à moun chivau.
Tous li bergié
Qu'èron sus la mountagno,
Tous li bergié
An vist un messagié
Que li a crida :
Metès-vous en campagno!
Que li a crida :
Lou Fiéu de Diéu es na!
(Refrin)
En aquest tèm
Li fèbre soun pas sano ;
En aquest tèm
Li fèbre valon rèn ;
Ai endura
Uno fèbre quartano,
Ai endura
Senso me rancura.
(Refrin)
Un gros pastras
Que fai la catamiaulo,
Un gros pastras
S'envai au pichot pas ;
S'èi revira,
Au brut de ma paraulo ;
S'èi revira,
Li ai di de m'espera.
(Refrin)
Aquéu palot
Descausso si sabato,
Aquéu palot
S'envai au grand galop ;
Mai, se'n cop l'ai,
lé dounarai la grato,
Mai, se'n cop l'ai,
Iéu lou tapoutarai.
(Refrin)
Ai un roussin
Que volo dessus terro,
Ai un roussin
Que manjo lou camin !
L'ai achata
D'un que vèn de la guerro :
L'ai achata,
Cinq escut de pata.
(Refrin)
Quand aurai vist
Lou Fiéu de Diéu lou Paire,
Quand aurai vist
Lou Rèi de Paradis,
E quand aurai
Felicila sa maire
E quand aurai
Fa tout ço que déurrai,
Refrin:
N'aurai plus ges de mau,
Bouto seIlo, bouto selIo,
N'aurai plus ges de mau,
Bouto sello à moun chivau.
There are many people
Who go on a pilgrimage,
There are many people
Who go to Bethlehem.
I want to go there,
I almost have enough courage,
I want to go there
If I can walk.
Chorus:
My leg hurts,
Saddle up, saddle up,
My leg hurts,
Saddle up my horse.
All the shepherds
Who were on the mountain,
All the shepherds
Saw a messenger
Who shouted to them:
Get going!
Who shouted to them:
The Son of God was born!
(Chorus)
These days,
Fevers are not healthy
These days,
The fevers are very bad
I suffered
From a quartan* fever
I suffered
Without complaining.
(Chorus)
A fat shepherd
Acting like a hypocrite,
A fat shepherd
Going slowly,
He looked back
When he heard me talk,
He looked back
I told him to wait for me.
(Chorus)
This lout
Takes his shoes off,
This lout
Runs forward,
But if I catch up with him
He'll get his due,
But if I catch up with him
I'll punch him.
(Chorus)
I have a steed
That flies over the earth
I have a steed
That tears up the road!
I bought it
From someone back from the war
I bought it,
For five copper crowns**.
(Chorus)
When I have seen
God the Father's Son,
When I have seen
The King of Paradise,
And when I have
Congratulated his mother
And when I have
Done all that I must.
Final Chorus:
I won't have any pain,
Saddle up, saddle up,
I won't have any pain,
Saddle up my horse.
Notes
*A quartan fever is a fever that occurs every 4 days (a malarial fever is like this).
**The actual currency mentioned in the song is "Patac" which is an ancient copper Provençal currency.
This carol is written with the traditional Provençal spelling.
Comments
This carol was written by Micolau Sabòli (1614 - 1675).
Thanks!
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Monique Palomares for contributing and translating this song, for the score, the midi and the mp3 music. 2nd translator: Lisa Yannucci.
Image: Early Morning by Lake Urumiyah, Edwin Lord Weeks, USA, 1892.
Mercé plan!