La pulga y el piojo
Il y a de nombreuses versions de cette chanson à travers le monde hispanophone.
La pulga y el piojo
La puce et le pou
Canción infantil
Chanson enfantine
(Espagnol)
(Français)
La pulga y el piojo se quieren casar,
no se hace la boda por falta de pan.
Responde una hormiga desde su hormigal
- Hágase la boda, que yo pongo el pan
Y no por el pan, que ya lo tenemos,
sino ahora la cama ¿dónde la hallaremos?
Ha salido un loro detrás de un taraje:
- Hágase la boda, yo pongo la cama.
Y no por la cama, que ya la tenemos,
sino ahora el vino ¿dónde lo hallaremos?
Ha salido un mosquito de un calabacino:
- Hágase la boda, que yo pongo el vino.
Y no por el vino, que ya lo tenemos,
sino ahora el padrino ¿dónde lo hallaremos?
Ha salido un ratón de un montón de trigo:
- Hágase la boda, yo soy el padrino.
Y no por el padrino, que ya lo tenemos
sino ahora la madrina ¿dónde la hallaremos?
Ha salido una gata de su cocina:
- Hágase la boda, yo soy la madrina.
Y no por la madrina, que ya la tenemos,
sino ahora el cura ¿dónde lo hallaremos?
Ha salido un cuervo con su refrescura:
- Hágase la boda, que yo soy el cura.
Y no por el cura, que ya lo tenemos,
sino ahora el sacristán ¿dónde lo hallaremos?
Ha salido un sapo, como es tan galán:
- Hágase la boda, yo soy el sacristán.
Estando la boda en su regocijo,
salta la madrina, se comió al padrino.
Se quedaron los novios tristes y afligidos.
La puce et le pou veulent se marier,
La noce de se fait pas par manque de pain.
La fourmi répond, depuis sa fourmilière,
"Que la noce se fasse, j'apporte le pain."
Si ce n'est pour le pain, que nous avons là,
Mais maintenant le lit, où le trouverons-nous ?
Un perroquet est sorti de derrière un tamaris
"Que la noce se fasse, j'apporte le lit."
Si ce n'est pour le lit, que nous avons là,
Mais maintenant le vin, où le trouverons-nous ?
Un moustique est sorti d'une courgette
"Que la noce se fasse, j'apporte le vin."
Si ce n'est pour le vin, que nous avons là,
Mais maintenant le parrain, où le trouverons-nous ?
Une souris est sortie d'une meule de blé
"Que la noce se fasse, je serai le parrain."
Si ce n'est pour le parrain, que nous avons là,
Mais maintenant la marraine, où la trouverons-nous ?
Une chatte est sortie de sa cuisine
"Que la noce se fasse, je serai la marraine."
Si ce n'est pour la marraine, que nous avons là,
Mais maintenant le curé, où le trouverons-nous ?
Un corbeau est sorti avec sa fraicheur
"Que la noce se fasse, je serai le curé."
Si ce n'est pour le curé, que nous avons là,
Mais maintenant le sacristain, où le trouverons-nous ?
Un crapaud est sorti, lui qui est si beau
"Que la noce se fasse, je serai le sacristain."
La noce étant en pleines réjouissances,
La marraine saute, mange le parrain,
Les mariés sont restés tristes et affligés.