El café de Chinitas
Originaire d'Andalousie, la province la plus méridionale d'Espagne. Cette chanson traditionnelle a été collectée par Federico García Lorca dans les années1920.
El café de Chinitas
Au café de Chinitas
Canción popular
Chanson traditionnelle
(Espagnol)
(Français)
1
En el café de Chinitas
dijo Paquiro a su hermano:
En el café de Chinitas
dijo Paquiro a su hermano:
"Soy más valiente que tú,
más torero y más gitano".
"Soy más valiente que tú,
más torero y más gitano".
2
Sacó Paquiro el reló
y dijo de esta manera,
Sacó Paquiro el reló
y dijo de esta manera:
"Este toro ha de morir
antes de las cuatro y media".
"Este toro ha de morir
antes de las cuatro y media".
3
Al dar las cuatro en la calle
se salieron del café,
Al dar las cuatro en la calle
se salieron del café
Y era Paquiro en la calle
un torero de cartel,
y era Paquiro en la calle
un torero de cartel.
1
Au café de Chinitas
Paquiro dit à son frère :
Au café de Chinitas
Paquiro dit à son frère :
"Je suis plus courageux que toi,
Torero et gitan de première".
"Je suis plus courageux que toi,
Torero et gitan de première".
2
Paquiro sortit sa montre
Et dit ainsi,
Paquiro sortit sa montre
Et dit ainsi :
"Ce taureau doit mourir
Avant quatre heures et demie".
"Ce taureau doit mourir
Avant quatre heures et demie".
3
L'horloge sonna quatre heures
Ils sortirent du café,
L'horloge sonna quatre heures
Ils sortirent du café,
Paquiro était dans la rue,
Torero de première,
Paquiro était dans la rue,
Torero de première.
Notes
* Diminutif de François
La traduction n'est pas totalement littérale.
Commentaires
Le "Café de Chinitas" a été un petit théâtre/café chantant à Malaga entre 1857 et 1937.
D'après Francisco Bejarano Robles, il s'appelle "El café de Chinitas" parce qu'un acteur dramatique surnommé "El Chinitas", célèbre à l'époque, s'y produisait. D'après le flamencologue Gonzalo Rojo, il s'appelait Gabriel López."
Merci beaucoup à Nancy Membrez d'avoir partagé cette chanson et de l'avoir chantée pour nous.