La pastora Catalina
Cette chanson est d'origine andalouse.
La pastora Catalina
La bergère Catherine
Canción de Navidad
Chanson de Noël
(Espagnol)
(Français)
La pastora Catalina
también lleva su regalo
de naranjitas de china,
un borriquito cargado
de naranjitas de china,
un borriquito cargado.
Pastores venid,
pastores llegad,
a adorar al niño
que ha nacido ya.
Un pastor vendía leche,
y otro patatas cocidas,
otro roscas mantecadas,
y otro cuarto de arropía,
otro roscas mantecadas,
y otro cuarto de arropía.
Pastores venid,
pastores llegad,
a adorar al niño
que ha nacido ya.
La bergère Catherine
Porte aussi son cadeau,
Des kumquats,
Un petit âne chargé
De kumquats,
Un petit âne chargé.
Bergers, avancez,
Bergers, venez*
Adorer l'enfant
Qui vient de naître.
Un berger vendait du lait,
Et un autre des pommes de terre cuites,
Un autre des couronnes au saindoux,
Et un autre un sou* de mélasse,
Un autre des couronnes au saindoux,
Et un autre un sou* de mélasse.
Bergers, avancez,
Bergers, venez
Adorer l'enfant
Qui vient de naître.
Notes
* un "cuarto" est une ancienne monnaie de petite valeur.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Edmundo Vicente Encinas Torrez pour la version bolivienne de cette chanson et pour nous avoir fourni une partition.
¡Muchas gracias!