A la puerta del cielo
A la puerta del cielo
Aux portes du ciel
Canción infantil
Berceuse
(Espagnol)
(Français)
A la puerta del cielo
Venden zapatos
Para los angelitos
Que andan descalzos
Duérmete niño
Duérmete niño
Duérmete niño
Arrú arrú
A los niños que duermen
Dios los bendice
A las madres que velan
Dios las asiste
Duérmete niño
Duérmete niño
Duérmete niño
Arrú arrú
Aux portes du ciel
On vend des souliers
Pour les angelots
Qui marchent nu-pieds.
Dors, mon bébé
Dors, mon bébé
Dors, mon bébé
Dodo, dodo.
Les petits qui dorment,
Dieu les bénit,
Les mères qui veillent,
Dieu les assiste.
Dors, mon bébé
Dors, mon bébé
Dors, mon bébé
Dodo, dodo.
Notes
Voici un autre couplet trouvé dans "Cantos populares españoles" de Francisco Rodríguez Marín (1882)
A tôs los niños güenos* (Tous les enfants sages)
Dios los bendice (Dieu les bénit)
Y á los que son malos (Et à ceux qui sont vilains)
Les da lombrices. (Il leur donne des vers)
J'ai respecté l'orthographe originale bien qu'une édition donne "á" à la 3ème ligne et une autre donne "a" sans accent.
*tôs (sic) est "todos", güenos est "buenos"
"lombrices" des vers intestinaux, pas des vers de terre.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Monique pour cette magnifique illustration.
¡Muchas gracias!