A Atocha va una niña
A Atocha va una niña
À Atocha va une fille
Canción infantil
Chanson enfantine
(Espagnol)
(Français)
A Atocha va una niña, carabí.
A Atocha va una niña, carabí.
Hija de un capitán,
carabí urí, carabí urá.
Hija de un capitán,
carabí urí, carabí urá.
¡Qué hermoso pelo tiene! carabí.
¡Qué hermoso pelo tiene! carabí.
¿Quién se lo peinará?
carabí urí, carabí urá.
¿Quién se lo peinará
carabí urí, carabí urá.
Se lo peina su tía, carabí.
Se lo peina su tía, carabí.
Con mucha suavidad,
carabí urí, carabí urá.
Con mucha suavidad
carabí urí, carabí urá.
Con peinecito de oro, carabí.
Con peinecito de oro, carabí
y horquillas de cristal,
carabí urí, carabí urá.
Y horquillas de cristal
carabí urí, carabí urá.
La niña está enfermita, carabí.
La niña está enfermita, carabí.
Quizá se curará,
carabí urí, carabí urá.
Quizá se curará,
carabí urí, carabí urá.
La niña ya se ha muerto, carabí.
La niña ya se ha muerto, carabí.
La llevan a enterrar,
carabí urí, carabí urá.
La llevan a enterrar,
carabí urí, carabí urá.
La caja era de oro, carabí.
La caja era de oro, carabí.
La tapa de cristal,
carabí urí, carabí urá.
La tapa de cristal,
carabí urí, carabí urá.
Encima de la tapa, carabí.
Encima de la tapa, carabí.
Dos pajaritos van,
carabí urí, carabí urá.
Dos pajaritos van,
carabí urí, carabí urá.
Cantando el pío, pío, carabí.
Cantando el pío, pío, carabí.
Cantando el pío, pá.
carabí urí, carabí urá.
Cantando el pío, pá,
carabí urí, carabí urá.
À Atocha va une fille, carabi.
À Atocha va une fille, carabi.
Fille d'un capitaine,
carabi ouri, carabi oura.
Fille d'un capitaine,
carabi ouri, carabi oura.
Quels beaux cheveux vous avez ! carabi.
Quels beaux cheveux vous avez ! carabi.
Qui vous les peignera ?
carabi ouri, carabi oura.
Qui vous les peignera ?
carabi ouri, carabi oura.
C'est sa tante qui les peigne, carabi.
C'est sa tante qui les peigne, carabi.
Avec force douceur,
carabi ouri, carabi oura.
Avec force douceur
carabi ouri, carabi oura.
Avec un petit peigne en or, carabi.
Avec un petit peigne en or, carabi
Et épingles de cristal,
carabi ouri, carabi oura.
Et épingles de cristal
carabi ouri, carabi oura.
La fillette est malade, carabi.
La fillette est malade, carabi.
Peut-être elle guérira,
carabi ouri, carabi oura.
Peut-être elle guérira,
carabi ouri, carabi oura.
La fillette est morte, carabi.
La fillette est morte, carabi.
Et on va l'enterrer,
carabi ouri, carabi oura.
Et on va l'enterrer,
carabi ouri, carabi oura.
Le cercueil était en or, carabi.
Le cercueil était en or, carabi.
Le couvercle en cristal,
carabi ouri, carabi oura.
Le couvercle en cristal,
carabi ouri, carabi oura.
Au-dessus du couvercle, carabi.
Au-dessus du couvercle, carabi.
Vont deux petits oiseaux,
carabi ouri, carabi oura.
Vont deux petits oiseaux,
carabi ouri, carabi oura.
Chantant piou piou piou, carabi.
Chantant piou piou piou, carabi.
Chantant piou, piou, pa.
carabi ouri, carabi oura.
Chantant piou, piou, pa,
carabi ouri, carabi oura.
Notes
Cette chanson a de nombreuses variations tant au niveau du titre "Qué hermoso pelo tiene!" (Quels beaux cheveux vous avez !), "En coche va una niña" (En voiture va une fille), qu'au niveau des mots sans signification (carabí, carabín, carolín…) que des paroles. Voici ci-dessous une autre fin comme la chante Rosa León
La niña ya está buena, carabí
La niña ya está buena, carabí
Con ganas de jugar,
Carabí urí, carabí urá
Con ganas de jugar,
Carabí urí, carabí urá
Al pie de su ventana, carabí
Al pie de su ventana, carabí
Tres pajaritos van,
carabí urí, carabí urá,
Tres pajaritos van,
carabí urí, carabí urá.
Traduction française
La fillette est guérie, carabi,
La fillette est guérie, carabi,
Elle a envie de jouer,
Carabi ouri, carabi oura,
Elle a envie de jouer,
Carabi ouri, carabi oura.
Au pied de sa fenêtre, carabi,
Au pied de sa fenêtre, carabi,
Vont trois petits oiseaux,
Carabi ouri, carabi oura,
Vont trois petits oiseaux,
Carabi ouri, carabi oura.
Vous remarquerez que les paroles de l'enterrement de la petite sont plus ou moins les mêmes que celles de l'enterrement de Mambrú dans Mambrú se fue a la guerra.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Marie-Claire Grousset pour cette chanson.
Merci beaucoup à Nick Eichler pour le dessin.
¡Muchas gracias!