¿Dónde están las llaves?
¿Dónde están las llaves?
Où sont les clés?
Juego cantado
Jeu chanté
(Espagnol)
(Français)
Yo tengo un castillo,
Matarile, rile, rile.
Yo tengo un castillo,
Matarile, rile, ron chimpón.
¿Dónde están las llaves?
Matarile, rile, rile.
¿Dónde están las llaves?
Matarile, rile, ron chimpón.
En el fondo del mar,
Matarile, rile, rile.
En el fondo del mar,
Matarile, rile, ron chimpón.
¿Quién irá a buscarlas?
Matarile, rile, rile.
¿Quién irá a buscarlas?
Matarile, rile, ron chimpón.
Irá (nombre de niño/a)*,
Matarile, rile, rile.
Irá (nombre de niño/a),
Matarile, rile, ron chimpón.
¿Qué oficio le pondrá?
Matarile, rile,
¿Qué oficio le pondrá?
Matarile, rile, ron chimpón.
Le pondremos peinadora,
Matarile, rile, rile.
Le pondremos peinadora,
Matarile, rile, ron chimpón.
Este oficio tiene multa,
Matarile, rile, rile.
Este oficio tiene multa,
Matarile, rile, ron chimpón.
Moi, j'ai un château,
matarile, rile, rile.
Moi, j'ai un château,
matarile, rile, ron chimpon.
Où sont les clés ?
matarile, rile, rile.
Où sont les clés ?
matarile, rile, ron chimpon.
Au fond de la mer,
matarile, rile, rile.
Au fond de la mer,
matarile, rile, ron chimpon.
Qui ira les chercher ?
matarile, rile, rile.
Qui ira les chercher ?
matarile, rile, ron chimpon.
C'est (nom d'un enfant)* qui ira,
matarile, rile, rile.
C'est (nom d'un enfant) qui ira,
matarile, rile, ron chimpon.
Quel métier lui donn'rez-vous ?,
matarile, rile,
Quel métier lui donn'rez-vous ?,
matarile, rile, ron chimpon.
Nous en ferons un' coiffeuse,
matarile, rile, rile.
Nous en ferons un' coiffeuse,
matarile, rile, ron chimpon.
Ce métier a un gage,
matarile, rile, rile.
Ce métier a un gage,
matarile, rile, ron chimpon.
Notes
* Ici, chanté avec "Amandita"
Variante de la fin :
Este oficio no le gusta
Matarile, rile, rile
Este oficio no le gusta
Matarile, rile, ron chimpón.
Le pondremos (otro oficio)
Matarile rile, rile
Le pondremos (otro oficio)
Matarile rile ron chimpón.
Este oficio sí le gusta
Matarile, rile, rile,
Este oficio sí le gusta
Matarile, rile, ron chimpón
Traduction
Ce métier ne lui plaît pas,
Matarile, rile, rile,
Ce métier ne lui plaît pas,
Matarile, rile, ron, chimpon.
Nous en ferons (autre métier)
Matarile, rile, rile,
Nous en ferons (autre métier)
Matarile, rile, ron, chimpon.
Ce métier-ci lui plaît
Matarile, rile, rile,
Ce métier-ci lui plaît
Matarile, rile, ron, chimpon.
Règles du jeu
Les enfants se mettent sur deux files face à face et font un jeu de questions-réponses en avançant vers l'autre et reculant alternativement, un couplet chacune : la première file avance sur "yo tengo un castillo" et recule sur "matarile, rile, rile", avance sur "yo tengo un castillo" recule sur "matarile, rile, ron, chimpón". Au deuxième couplet, la deuxième file fait de même sur le deuxième couplet et ainsi de suite.
Commentaires
Cette chanson a pour origine la chanson française "Ah mon beau château", tout comme A to ambo materilerilero" que vous trouverez sur la page Colombie de Mama Lisa ainsi que "A mambró cható matarile, rile, rile" du Venezuela. Pour ceux qui comprennent l'espagnol, il y a un article très intéressant au sujet du voyage de cette chanson sur le blog Mundo Hispanohablante.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Ccibian pour cette chanson.
Merci beaucoup à Lila Pomerantz pour le dessin.
¡Muchas gracias!