Dobrej nocy
Here are the Polish lyrics of the Brahms' Lullaby and their rough translation to English.
Dobrej nocy
Good Night
Lullaby
Lullaby
(Polish)
(English)
Dobrej nocy, i sza,
do bialego śpij dnia.
Śpij dziecino, oczka zmruż,
Śpij do wschodu rannych zorz.
Mama zaś będzie tu
Śpiewać piosnki do snu.
Mama zaś będzie tu
Śpiewać piosnki do snu.
Gwiazdki w górze już lśnią,
Wszystkie dzieci już śpią,
Więc i ty swe oczka zmruż,
Śpij do wschodu rannych zorz.
Jutro znów w ranny czas
Zbudzi cię slońka blask.
Jutro znów w ranny czas
Zbudzi cię slońka blask.
Good night, and hush,
Sleep 'till the morning comes.
Sleep my baby, close your eyes,
Sleep 'till the dawn will shine.
Mommy will be here,
Singing you a lullaby.
Mommy will be here,
Singing you a lullaby.
Stars in the sky are already shining,
And all children are asleep.
So you too, close your eyes,
And sleep 'till the dawn will shine.
Tomorrow again, early in the morning,
The sunshine will wake you up.
Tomorrow again, early in the morning,
The sunshine will wake you up.
Comments
Kasia wrote: "This is the Polish version of the well-known lullaby. We both (my child and I) really love it, and I sing it in both languages."
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Kasia Koscielska for contributing and translating this song. Thanks also to Bjoern Oleson for creating the midi music.
Dziękuję!