Shona malanga
"Shona malanga… significa 'acortar el día'… significa 'que baje/se ponga el sol'. Solía pasar en la época de antiapartheid cuando la gente solía trabajar durante el día y decía 'Shona malanga,' hasta que volvamos a reunirnos, porque vamos a reunirnos y vamos a luchar por nuestra libertad. Luego el grito antiguerra era 'a luta continuar'… que significa "la lucha continuará'…" -Una May Olomolaiye (YouTube)
La letra aquí abajo se canta como una canción dialogada y se repite a lo largo de la canción.
Shona malanga
Que baje el sol
Canción de libertad
Canción de libertad
(Zulú)
(Español)
Shona!
Shona malanga!
Shona malanga shona!
He sizo dibana*
Dibana, dibana
Oh oh a luta continuar!
(Líder) ¡Baja!
(Grupo) ¡Que baje el sol!
(Todos) ¡Que baje el sol, baje!
¡Hasta que volvamos a reunirnos!
¡Reunirnos, reunirnos!
¡Oh, oh, continúa la lucha!
Notas
*Esta línea no siempre se canta. A veces se agrega más letra a la canción.
Malanga = sol, luz del día o día, jornada.
Shona = poner(se), bajar.
"A luta continua" es portugués. Según la entrada en inglés de Wikipedia, "A luta continua (en español: la lucha continúa) era el grito de guerra del movimiento FRELIMO durante la guerra de independencia de Mozambique. La expresión es en portugués (el idioma oficial de la antigua colonia portuguesa) y la usaba el líder de FRELIMO Samora Machel para cultivar el soporte popular contra la presencia colonial portuguesa."
Reglas del juego
"¡Deben moverse sobre esta canción!" -Una May Olomolaiye
Movimientos: Un paso para adelante con el pie derecho, luego el pie izquierdo. Luego un paso para atrás con el pie derecho, luego el pie izquierdo. Los brazos deben moverse en la misma dirección que los pies.
Comentarios
Esta canción es popular entre los coros del mundo.