"Shona malanga… significa 'acortar el día'… significa 'que baje/se ponga el sol'. Solía pasar en la época de antiapartheid cuando la gente solía trabajar durante el día y decía 'Shona malanga,' hasta que volvamos a reunirnos, porque vamos a reunirnos y vamos a luchar por nuestra libertad. Luego el grito antiguerra era 'a luta continuar'… que significa "la lucha continuará'…" -Una May Olomolaiye (YouTube)

La letra aquí abajo se canta como una canción dialogada y se repite a lo largo de la canción.

Notas

*Esta línea no siempre se canta. A veces se agrega más letra a la canción.

Malanga = sol, luz del día o día, jornada.
Shona = poner(se), bajar.

"A luta continua" es portugués. Según la entrada en inglés de Wikipedia, "A luta continua (en español: la lucha continúa) era el grito de guerra del movimiento FRELIMO durante la guerra de independencia de Mozambique. La expresión es en portugués (el idioma oficial de la antigua colonia portuguesa) y la usaba el líder de FRELIMO Samora Machel para cultivar el soporte popular contra la presencia colonial portuguesa."

Reglas del juego

"¡Deben moverse sobre esta canción!" -Una May Olomolaiye

Movimientos: Un paso para adelante con el pie derecho, luego el pie izquierdo. Luego un paso para atrás con el pie derecho, luego el pie izquierdo. Los brazos deben moverse en la misma dirección que los pies.

Comentarios

Esta canción es popular entre los coros del mundo.

Watch
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.
La letra de la versión del video más abajo es más larga. Si alguien nos la pudiera mandar, nos vendría tremendo.
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.
En el video más abajo, Una May Olomolaiye enseña a la gente cómo cantar esta canción (en inglés)…
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.