Suikerbossie ek wil jou he
Suikerbossie ek wil jou he
Ma douce, je te veux tant
Danse campagnarde
Danse campagnarde
(Afrikaans)
(Français)
Suikerbossie ek wil jou hê
Suikerbossie ek wil jou hê
Suikerbossie ek wil jou hê
Wat sal jou mama daarvan sê
Dan loop ons so onder deur die maan
Dan loop ons so onder deur die maan
Dan loop ons so onder deur die maan
Ek en my suikerbossie saam.
Ma douce, je te veux tant
Ma douce, je te veux tant
Ma douce, je te veux tant
Qu'en dira donc ta mère ?
Alors comme ça, nous marcherons sous la lune
Alors comme ça, nous marcherons sous la lune
Alors comme ça, nous marcherons sous la lune
Ensemble, ma douce et moi.
Notes
Patrick Andries a écrit : "'Suikerbossie' veut dire 'arbuste sucré', c'est en fait n'importe quelle protéacée (de la famille des fleurs 'protéa'). Bos veut dire bois, bossie est un petit bois, petit arbre, arbuste. Ici cela signifie simplement 'ma chérie', 'mon trésor', 'ma dulcinée' (pour revenir sur le terrain du sucre)."
"Ma dulcinée" rappelant trop Don Quichotte, j'ai donc retraduit Suikerbossie par "ma douce".
Sy kan nie kos maak nie, haar kos is rou
(Elle ne sait pas cuisiner, sa nourriture est crue)
Sy kan nie tee maak nie, haar tee is flou
(Elle ne sait pas faire du thé, son thé est léger)
Sy kan nie brood bak nie, dis als verbrou
(Elle ne sait pas faire du pain, c'est une horreur)
Maar suikerbossie ek's (is) life vir jou
(Mais, ma douce, je suis amoureux de toi.)
Répéter le premier couplet ci-dessus.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Frances Turnbull de Musicaliti pour cette chanson et sa traduction anglaise. Merci aussi à Patrick Andries pour la correction et le commentaire.
Photo de Wikipedia: de Marco Schmidt – œuvre personnelle, CC BY-SA 2.5.
Baie dankie!