صد دانه یاقوت
"A Hundred Rubies" is a poem written by Mostafa Rahmandoost.
Here's what we were told about the popularity of this piece, "It's actually in children's school books, it's in all educated people's memory and it is sung and written everywhere."
صد دانه یاقوت
A Hundred Rubies
Children's Song
Children's Song
(Persian)
(English)
صد دانه یاقوت، دسته به دسته
با نظم و ترتیب، یک جا نشسته
صد دانه یاقوت، دسته به دسته
با نظم و ترتیب، یک جا نشسته
هر دانه ای هست، خوشرنگ و رخشان
قلب سپیدی در سینه آن
یاقوت ها را پیچیده با هم
در پوششی نرم، پروردگارم
هم ترش و شیرین، هم آبدار است
سرخ است و زیبا، نامش انار است
A hundred rubies, sitting side by side
In many groups, in an order and with discipline
A hundred rubies, sitting side by side
In many groups, in an order and with discipline
Each of them is colorful and is shining
There is a white heart in each one's breast
My God has wrapped the rubies
Together, in some soft cloth
Both sour and sweat, and also juicy
Red and beautiful, it's a pomegranate.
Notes
Transliteration
Sad daane yaaghut
Sad daane yaaghut, daste be daste
Baa nazm o tartib, yek jaa neshaste
Sad daane yaaghut, daste be daste
Baa nazm o tartib, yek jaa neshaste
Har daaneyi hast, khoshrang o rakhshaan
Ghalbe sepidi dar sineye aan
Yaaghut haa ra pichide baa ham
Dar pusheshi narm, parvardegaaram
Ham torsh o shirin, ham aabdaar ast
Sorkh ast o zibaa, naamash anaar ast
Notes on Pronunciation:
Aa: like /u/ in "up"
A: like /a/ in "apple"
E: like /e/ in "hen"