"Mi amiga de Líbano me dijo que esta canción originó en el folclore palestino pero se conoce y se canta en casi todos los países árabes." -Fatima

Notas

(1) "meat patty" se traduciría por "filete/bistecs de carne picada" pero resulta muy largo.
(2) Esto está ligado al peregrinaje a la Meca que cada musulmán debería hacer al menos una vez en su vida. Hajje se usa para las mujeres y Haji para los hombres.
(3) Sobre la palabra "monstruo" – es una criatura gigante y fea pero no necesariamente espantosa. ¡Bueno, algo como Shrek, por ejemplo!
(4) Nombre de una persona
(5) Una mujer

*****

Transliteración de la canción

Kel kebbie hal'ade ad kebbibat el-hajje
Kel kebbie hal'ade ad kebbibat el-hajje
Ya hajje hottilee zait wala ba'odlik bab el-bayt
Kel kebbie hal'ade ad kebbibat el-ghoole
Kel kebbie hal'ade ad kebbibat el-ghoole
Kel kebbie kebouha hosset Salma khabouha
Kel kebbie kebouha hosset Salma khabouha
Ya hajje hottilee zait wala ba'odlik bab el-bayt
Hottie zait tanali qors el-ajje
Hottie zait tanali qors el-ajje
Ya hajje hottilee zait wala ba'odlik bab el-bayt
Hotti zait ya jaraa tanalleb hal-kowara
Hotti zait ya jaraa tanalleb hal-kowara
Ya hajje hottilee zait wala ba'odlik bab el-bayt
Hotti zait ya Malke tanealilik hal-samke
Hotti zait ya Malke tanealilik hal-samke
Ya hajje hottilee zait wala ba'odlik bab el-bayt.

Agradecimientos

Muchas gracias a Ramza Jaber Sa'ad por mandar la versión completa de esta canción en árabe. Gracias a Fatima Baji por la traducción al inglés, la transliteración y las notas acerca de la canción.

شكرا