C'est l'aviron
Esta canción tiene su origen en el oeste de Francia. La Rochelle es un puerto en la costa atlántica. También se conoce bajo el título "M'en revenant de la jolie Rochelle".
Existe una version inglesa de esta canción llamada Pull On the Oars.
C'est l'aviron
Es el remo
Chanson de voyageurs
Canción de voyageurs
(Francés)
(Español)
M'en revenant de la jolie Rochelle,
M'en revenant de la jolie Rochelle,
J'ai rencontré trois jolies demoiselles.
Refrain
C'est l'aviron qui nous mène, qui nous mène,
C'est l'aviron qui nous mène en haut.
J'ai rencontré trois jolies demoiselles
J'ai rencontré trois jolies demoiselles
J'ai point choisi, mais j'ai pris la plus belle.
(Refrain)
J'ai point choisi, mais j'ai pris la plus belle
J'ai point choisi, mais j'ai pris la plus belle
J' l'y fis monter derrièr' moi, sur ma selle.
(Refrain)
J' l'y fis monter derrièr' moi, sur ma selle
J' l'y fis monter derrièr' moi, sur ma selle
J'y fis cent lieues sans parler avec elle.
(Refrain)
J'y fis cent lieues sans parler avec elle
J'y fis cent lieues sans parler avec elle
Au bout d' cent lieues, ell' me d'mandit à boire.
(Refrain)
Au bout d' cent lieues, ell' me d'mandit à boire
Au bout d' cent lieues, ell' me d'mandit à boire
Je l'ai menée auprès d'une fontaine.
(Refrain)
Je l'ai menée auprès d'une fontaine
Je l'ai menée auprès d'une fontaine
Quand ell' fut là, ell' ne voulut point boire.
(Refrain)
Quand ell' fut là, ell' ne voulut point boire
Quand ell' fut là, ell' ne voulut point boire
Je l'ai menée au logis de son père.
(Refrain)
Je l'ai menée au logis de son père
Je l'ai menée au logis de son père
Quand ell' fut là, ell' buvait à pleins verres.
(Refrain)
Quand ell' fut là, ell' buvait à pleins verres
Quand ell' fut là, ell' buvait à pleins verres
À la santé de son père et sa mère.
(Refrain)
À la santé de son père et sa mère
À la santé de son père et sa mère
À la santé de ses sœurs et ses frères.
(Refrain)
À la santé de ses sœurs et ses frères
À la santé de ses sœurs et ses frères
À la santé d' celui que son cœur aime.
(Refrain)
Regresando de la bonita Rochelle,
Regresando de la bonita Rochelle,
Encontré a tres bonitas doncellas.
Estribillo
Es el remo que nos lleva, que nos lleva,
Es el remo que nos lleva arriba*.
Encontré a tres bonitas doncellas,
Encontré a tres bonitas doncellas,
No elegí pero tomé la más bella.
(Estribillo)
No elegí pero tomé la más bella.
No elegí pero tomé la más bella.
La hice subir detrás de mí en mi silla.
(Estribillo)
La hice subir detrás de mí en mi silla,
La hice subir detrás de mí en mi silla,
Hice cien leguas sin hablar con ella.
(Estribillo)
Hice cien leguas sin hablar con ella.
Hice cien leguas sin hablar con ella.
Después de cien leguas, me pidió de beber.
(Estribillo)
Después de cien leguas, me pidió de beber,
Después de cien leguas, me pidió de beber,
La llevé al lado de una fuente.
(Estribillo)
La llevé al lado de una fuente,
La llevé al lado de una fuente,
Cuando estuvo ahí, no quiso beber.
(Estribillo)
Cuando estuvo ahí, no quiso beber,
Cuando estuvo ahí, no quiso beber,
La llevé a casa de su padre.
(Estribillo)
La llevé a casa de su padre,
La llevé a casa de su padre,
Cuando estuvo ahí, bebía vasos llenos.
(Estribillos)
Cuando estuvo ahí, bebía vasos llenos,
Cuando estuvo ahí, bebía vasos llenos,
A la salud de su padre y su madre.
(Estribillo)
A la salud de su padre y su madre.
A la salud de su padre y su madre.
A la salud de sus hermanas y sus hermanas.
(Estribillo)
A la salud de sus hermanas y sus hermanas.
A la salud de sus hermanas y sus hermanas.
A la salud de aquel a quien su corazón ama.
(Estribillo)
Notas
* arriba: al Pays d'en Haut, (literalmente "el país de arriba"). Era un vasto territorio al oeste de Montreal que incluía la cuenca de los Grandes Lagos y todas las partes que los franceses habían explorado. Dependía de Canadá.