Au chant de l'alouette
Monique wrote, "This is the version of this song I learned as a young teacher."
Au chant de l'alouette
To the Chant of the Lark
Chanson traditionnelle
Traditional Song
(French)
(English)
Si je vais à l'arbre, c'est pour y cueillir,
Si je vais à l'arbre, c'est pour y cueillir,
Je n'ai pas cueilli, j'ai cherché des nids.
Refrain
Au chant de l'alouette je veille et je dors,
J'écoute l'alouette et puis je m'endors,
Au chant de l'alouette je veille et je dors,
J'écoute l'alouette et puis je m'endors.
Je n'ai pas cueilli, j'ai cherché des nids,
Je n'ai pas cueilli, j'ai cherché des nids,
J'ai trouvé la caille couchée sur son nid.
(Refrain)
J'ai trouvé la caille couchée sur son nid,
J'ai trouvé la caille couchée sur son nid,
J' lui marchai sur l'aile et la lui rompis.
(Refrain)
J' lui marchai sur l'aile et la lui rompis,
J' lui marchai sur l'aile et la lui rompis,
Elle m'a dit : "Vilaine, va-t'en d'ici !".
(Refrain)
Elle m'a dit : "Vilaine, va-t'en d'ici !"
Elle m'a dit : "Vilaine, va-t'en d'ici !"
– Je n' suis pas vilaine, caille jolie.
(Refrain)
Je n' suis pas vilaine, caille jolie,
Je n' suis pas vilaine, caille jolie,
Tu n'auras de peine pour tes petits.
(Refrain)
Tu n'auras de peine pour tes petits,
Tu n'auras de peine pour tes petits,
Je vous f'rai manger dedans votre nid.
(Refrain)
Je vous f'rai manger dedans votre nid,
Je vous f'rai manger dedans votre nid.
–Si tu le fais, Belle, nous serons amies."
(Refrain)
If I go to the tree, it's to pick [fruit],
If I go to the tree, it's to pick [fruit],
I didn't pick, I looked for nests.
(Chorus)
To the chant of the lark, I'm awake and I sleep,
I listen to the lark then I fall asleep,
To the chant of the lark, I'm awake and I sleep,
I listen to the lark then I fall asleep.
I didn't pick, I looked for nests,
I didn't pick, I looked for nests,
I found the quail lying on her nest.
(Chorus)
I found the quail lying on her nest,
I found the quail lying on her nest,
I stepped on her wing and I broke it.
(Chorus)
I stepped on her wing and I broke it,
I stepped on her wing and I broke it,
She told me, "Bad girl, go away from here!"
(Chorus)
She told me, "Bad girl, go away from here!"
She told me, "Bad girl, go away from here!"
"I'm no bad girl, pretty quail.
(Chorus)
I'm no bad girl, pretty quail,
I'm no bad girl, pretty quail,
You won't need worry about your little ones.
(Chorus)
You won't need worry about your little ones,
You won't need worry about your little ones,
I'll feed you in your nest.
(Chorus)
I'll feed you in your nest,
I'll feed you in your nest."
"If you do that, Pretty, we'll be friends."
(Chorus)
Notes
There are many variations of this song:
-The first line can be found as "Mon père m'envoie-t-à l'arbre…" (My father sends me to the tree) or "On m'envoie-t-à l'arbre" (I was sent to the tree) and also as "…à l'herbe" (…to the grass = meadow), or "…au champ" (…to the field).
-Sometimes the quail is sitting on her nest: "J'ai trouvé la caille assise sur son nid".
-In some versions, the dialogue between the quail and the main character is "Pucelle, retire-toi d'ici." "Je n' suis pas pucelle, je lui répondis." ("Maiden, withdraw from here." "I'm no maiden, I answered her."), the last part of the line being also found as "… tu en as menti." (…you lied).
Many versions stop at this point.
Thanks!
Thanks!
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Monique Palomares for contributing and translating this song, for the notes and the recording.
Merci beaucoup !